"ينبغي أن يكون من الممكن" - Translation from Arabic to English

    • it should be possible
        
    • should be possible to
        
    • should also be possible
        
    Through international cooperation, it should be possible to build a new world order based on the principle of social justice. UN ومن خلال التعاون الدولي، ينبغي أن يكون من الممكن بناء نظام عالمي جديد قائم على مبدأ العدالة الاجتماعية.
    During 2001 it should be possible to give immediate response to each application. UN وخلال عام 2001، ينبغي أن يكون من الممكن تقديم رد فوري على كل طلب.
    Yet it should be possible to find agreement which will reflect common concerns. UN بيد أنه ينبغي أن يكون من الممكن التوصل إلى اتفاق يراعي الهموم المشتركة.
    Instead, a comparison should also be possible between jobs that are not identical, but nevertheless of comparable value. UN بل ينبغي أن يكون من الممكن إجراء مقارنة بين وظائف ليست متماثلة من الممكن، على الرغم من ذلك، المقارنة بين قيمتها.
    At current rates of global progress, it should be possible to meet the goals for access to improved water sources and gender equality in basic education. UN وبالاستناد إلى المعدلات الحالية للتقدم العالمي، ينبغي أن يكون من الممكن بلوغ هدف تحسين الوصول إلى مصادر المياه، وهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الأساسي.
    Once conclusions on those matters had been largely agreed, it should be possible to address the remaining questions, such as the status of incumbent State officials on private visits and of State officials after they had left office. UN وعندما يتفق على استنتاجات بشأن تلك المسائل بوجه عام، ينبغي أن يكون من الممكن معالجة المسائل المتبقية، مثل حالة مسؤولي الدول الذين يقومون بزيارات خاصة ومسؤولي الدول بعد ترك مناصبهم.
    Like the documents distributed during Council sessions, it should be possible to obtain, upon request, copies printed in Braille from Conference Services. UN وكما هو الحال بالنسبة إلى الوثائق التي توزَّع خلال دورات المجلس، ينبغي أن يكون من الممكن الحصول على نسخ مطبوعة بطريقة برايل من خدمة المؤتمرات، عند طلبها.
    it should be possible to adopt effective measures, such as the freezing of assets belonging to organizations or individuals that had taken part, directly or indirectly, in terrorist acts. UN وأضافت أنه ينبغي أن يكون من الممكن اعتماد تدابير فعالة، من قبيل تجميد اﻷرصدة التي تخص المنظمات أو اﻷفراد الذين شاركوا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في أعمال إرهابية.
    We believe that it should be possible to adopt draft resolution A/C.1/50/L.9 by consensus. UN ونعتقد بأنه ينبغي أن يكون من الممكن اعتماد مشروع القرار A/C.1/50/L.9، بتوافق اﻵراء.
    In the view of her delegation, it should be possible to convene meetings of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court, the dates for which had been decided upon within the limits of the resources allocated to Conference Services. UN وقالت إن وفدها يرى أنه ينبغي أن يكون من الممكن عقد اجتماعات اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية، وهي اجتماعات كانت قد قررت مواعيد عقدها أصلا، مع مراعاة الموارد المخصصة لخدمات المؤتمرات.
    With the cooperation of the United Kingdom authorities, it should be possible to plan legislative elections shortly after the transfer of sovereignty. UN وقال إنه بتعاون من جانب سلطات المملكة المتحدة، ينبغي أن يكون من الممكن إجراء انتخابات تشريعية بعد فترة وجيزة من نقل السيادة.
    The HDI provides data on the status of and trends in a country as a whole, but in many cases it should be possible to provide this data for affected areas. UN ويوفر مؤشر التنمية البشرية بيانات عن الحالة والاتجاهات في بلد بأكمله، ولكن ينبغي أن يكون من الممكن في العديد من الحالات توفير هذه البيانات عن المناطق المتأثرة.
    Technically, it should be possible to move forward on a mix of both, recognizing the difficult political constraints that have to be overcome in making the progress needed in this critical matter. UN ومن الناحية التقنية، ينبغي أن يكون من الممكن المضي قدما في تنفيذ مزيج من الاثنين، مع التسليم بالعوائق السياسية الصعبة التي يتعين تخطيها في سبيل إحراز التقدم اللازم في هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Its only concern was to ensure that the draft paragraph was not considered exclusive: in other words, it should be possible for a party to be deemed to have received a message even if it had not been sent directly to the party concerned. UN فشاغله الوحيد هو ضمان أن لا يعتبر مشروع الفقرة حصريا: أي بعبارة أخرى، ينبغي أن يكون من الممكن اعتبار أن الطرف المعني قد تلقى رسالة حتى إذا لم تكن قد أُرسلت إليه مباشرة.
    The restructuring in the economic, social and related fields was taking much longer than planned, but it should be possible to reach a consensus text before the end of the year, in the light of the decisions reached by the Economic and Social Council at its latest session. UN وقال إن إعادة تشكيل الميدان الاقتصادي والاجتماعي وما يتبع ذلك سيأخذ وقتا أطول مما هو متوقع، ولكن ينبغي أن يكون من الممكن التوصل الى نص بتوافق اﻵراء قبل نهاية السنة في الاتجاه الذي قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته اﻷخيرة.
    Another representative said that it should also be possible to evaluate implementation in workplaces. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن يكون من الممكن أيضاً تقييم التنفيذ في أماكن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more