"ينبغي أن ينطبق أيضا على" - Translation from Arabic to English

    • should also apply to
        
    The Committee believes that this should also apply to police commissioners. UN وترى اللجنة أن ذلك ينبغي أن ينطبق أيضا على مفوضي الشرطة.
    A similarly flexible approach should also apply to financial leasing. UN ورأى أن نهجا مرنا مماثلا ينبغي أن ينطبق أيضا على الإيجار التمويلي.
    However, Council reform cannot be limited to changing the number of members; it should also apply to their powers. UN غير أنه لا يمكن أن يكون إصلاح المجلس مجرد تعديل لعدد الأعضاء، بل ينبغي أن ينطبق أيضا على سلطاتهم.
    We believe that the integrated concept that guided the assessment mission should also apply to these various initiatives and ensure that they complement each other in the most effective way. UN ونعتقد أن هذا المفهوم المتكامل الذي استرشدت به بعثة التقييم ينبغي أن ينطبق أيضا على هذه المبادرات المختلفة ويكفل أن تكمل كل بعضها البعض بأكثر الطرق فعالية.
    With respect to paragraph 2, the view was expressed that the obligation contained therein should also apply to United Nations personnel. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن الالتزام الوارد فيها ينبغي أن ينطبق أيضا على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Some participants observed that the framework should also apply to migrants trapped in forced labour, transit or other destitute situations. UN وأشار بعض المشاركون إلى أن الإطار ينبغي أن ينطبق أيضا على المهاجرين الذين يقعون في براثن السخرة، أو الذين يعلقون في حالات العبور أو غير ذلك من ظروف العوز.
    But my delegation also believes that this solidarity, interdependence and respect should also apply to the true and final beneficiary of international norms, which is the human person. UN ولكن وفدي يؤمن أيضا بأن هذا التضامن والاعتماد المتبادل والاحترام ينبغي أن ينطبق أيضا على المستفيد الحقيقي والنهائي من القواعد الدولية، ألا وهو الإنسان.
    51. Further, the Court argued at the time that the cost-of-living supplement was entirely independent of the place where its members resided or performed their duties and that this should also apply to judges ad hoc. UN 51 - إضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة وقتئذ إلى أن علاوة تكلفة المعيشة أمر مستقل تماما عن المكان الذي يقيم فيه أعضاؤها أو يزاولون فيه مهامهم، وأن ذلك ينبغي أن ينطبق أيضا على القضاة الخاصين.
    It was noted that Part VII of the Agreement should not be interpreted narrowly to apply only to assistance in implementing the Agreement, but should also apply to assistance for developing States' participation in high-seas fisheries in general. UN وأشير إلى أنه يتعين ألا يفسر الجزء السابع من الاتفاق بمفهوم ضيق بحيث ينطبق فقط على المساعدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاق، بل ينبغي أن ينطبق أيضا على مساعدة الدول النامية على المشاركة في مصائد الأسماك في أعالي البحار بصفة عامة.
    The promotion of international security cannot be boiled down merely to weapons of mass destruction, but should also apply to anti-personnel mines and small arms and light weapons, which sow death and destruction in so many developing countries, particularly in Africa. UN إن تعزيز الأمن الدولي لا يمكن أن يختزل إلى مجرد حظر أسلحة الدمار الشامل، بل ينبغي أن ينطبق أيضا على الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تشيع الموت والدمار في عدد كبير جدا من البلدان النامية، وبالذات في أفريقيا.
    It therefore seemed that the definition contained in resolution 1566 (2004) should also apply to resolution 1373 (2001). UN واختتم كلمته قائلا إنه يبدو، لذلك، أن التعريف الوارد في القرار 1566 (2004) ينبغي أن ينطبق أيضا على القرار 1373 (2001).
    In 1975 the Parliamentary Assembly of the Council of Europe adopted a recommendation providing that the principle of legality with respect to the grounds for an expulsion should also apply to measures taken against aliens unlawfully present in the territory of a State. UN 292 - وفي عام 1975 اعتمدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا توصية تنص على أن مبدأ الشرعية فيما يتعلق بأسباب الطرد ينبغي أن ينطبق أيضا على التدابير المتخذة ضد الأجانب الحاضرين في إقليم الدولة بصورة غير قانونية.
    Recognizing that, notwithstanding the fact that the United Nations Register of Conventional ArmsSee resolution 46/36 L. in its current form deals with seven categories of conventional weapons, the principle of transparency should also apply to weapons of mass destruction and to transfers of equipment and technologies directly related to the development and manufacture of such weapons, UN وإذ تسلﱢم بأنه وإن يتناول سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٩( في صيغته الراهنة سبع فئات من اﻷسلحة التقليدية، فإن مبدأ الشفافية ينبغي أن ينطبق أيضا على أسلحة التدمير الشامل وعلى عمليات نقل المعدات والتكنولوجيات ذات الصلة المباشرة بتطوير وصنع هذه اﻷسلحة،
    Recognizing that, notwithstanding the fact that the United Nations Register of Conventional ArmsSee resolution 46/36 L. in its current form deals with seven categories of conventional weapons, the principle of transparency should also apply to weapons of mass destruction and to transfers of equipment and technologies directly related to the development and manufacture of such weapons, UN وإذ تسلﱢم بأنه وإن كان سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية)٤( في صيغته الراهنة يتناول سبع فئات من اﻷسلحة التقليدية، فإن مبدأ الشفافية ينبغي أن ينطبق أيضا على أسلحة التدمير الشامل وعلى عمليات نقل المعدات والتكنولوجيات ذات الصلة المباشرة بتطوير وصنع هذه اﻷسلحة،
    On 23 January, EULEX and local Supreme Court judges issued a legal opinion stipulating that the old Code should also apply to ongoing criminal proceedings for which the main trial has already commenced but not completed, and retrials of cases in which judgments entered prior to the new Code had been annulled. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، أصدر قضاة تابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي وقضاة محليون في المحكمة العليا فتوى قانونية تنصل على أن القانون القديم ينبغي أن ينطبق أيضا على الإجراءات الجنائية الجارية في المحاكمة الرئيسية التي بدأت بالفعل ولكنها لم تكتمل، وعلى إعادة المحاكمات في القضايا التي ألغيت الأحكام الصادرة فيها قبل صدور القانون الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more