"ينبغي أن ينظر إليه على أنه" - Translation from Arabic to English

    • should be seen as
        
    The Chair of the Sierra Leone configuration stressed that the UNIPSIL drawdown should be seen as a transformation of international support, rather than its culmination. UN وأكد رئيس تشكيلة سيراليون أن سحب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ينبغي أن ينظر إليه على أنه تحول في الدعم الدولي وليس نهايته.
    It was highlighted that the Economic and Social Council should be seen as a mechanism for reviewing progress pertaining to the post-2015 development agenda. UN وجرى التأكيد على أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن ينظر إليه على أنه آلية لاستعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Instead, it should be seen as complementing existing human rights instruments, with value-added features that took Asian norms and values into consideration. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن ينظر إليه على أنه مكمل لصكوك حقوق الإنسان القائمة، مع سمات ذات قيمة مضافة تضع المعايير والقيم الآسيوية في الاعتبار.
    In Africa, private sector competitiveness will increasingly depend on the pace of development in the information and communications sectors, and should be seen as one of the areas for cost saving. UN وفي أفريقيا، سيتوقف اكتساب القطاع الخاص بصورة متزايدة للقدرة على المنافسة على وتيرة تنمية قطاعي المعلومات والاتصالات، وهو اﻷمر الذي ينبغي أن ينظر إليه على أنه من مجالات التوفير في التكاليف.
    Fund-raising from non-governmental sources is becoming more important, although it should be seen as supplementing government contributions and not as a substitute for them. UN وقد أخذ جمع الأموال من المصادر غير الحكومية يكتسب أهمية متزايدة، بالرغم من أنه ينبغي أن ينظر إليه على أنه مكمّل للمساهمات الحكومية وليس بديلاً لها.
    In that context, the improvement of the methods of work of the First Committee should be seen as an effective instrument to enhance its role in further contributing to peace and security. UN وفي ذلك السياق، فإن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى ينبغي أن ينظر إليه على أنه أداة فعالة لتعزيز دورها في الإسهام الإضافي في السلام والأمن.
    Research results showed that trafficking in children should be seen as a cross-cutting protection issue that required an integrated and multifaceted strategy, as well as cross-border and multi-country approaches. UN وتبين نتائج البحوث أن الاتجار بالأطفال ينبغي أن ينظر إليه على أنه مسألة حماية تخص الجميع وتتطلب استراتيجية متكاملة ومتعددة الجوانب، وكذلك نهوجا عابرة للحدود تشمل بلدانا متعددة.
    In that respect, he emphasized that the Durban Review Conference should be seen as the beginning of a new era of international mobilization in the fight against all forms of racism, rather than the culmination of the Durban Review process. UN وفي هذا الصدد، أكد أن مؤتمر ديربان الاستعراضي ينبغي أن ينظر إليه على أنه بداية عهد جديد من التعبئة الدولية في مجال مكافحة جميع أشكال العنصرية، وليس تتويجا لعملية ديربان الاستعراضية.
    More plans are in preparation, in what should be seen as a long-term, gradual exercise to be carried out by countries at their own pace, using their own implementation channels. UN ويجري حاليا إعداد مزيد من الخطط، في ما ينبغي أن ينظر إليه على أنه عملية تدريب تدريجي طويل الأجل ستقوم بتنفيذها البلدان وفقا للوتيرة الخاصة بكل منها، وباستخدام قنوات التنفيذ الخاصة بها.
    We recognize the importance and different history and particularities of South-South cooperation and stress that South-South cooperation should be seen as an expression of solidarity and cooperation between countries, based on their shared experiences and objectives. UN ونعترف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصائصه، ونؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن ينظر إليه على أنه تعبير عن التضامن والتعاون بين البلدان، على أساس خبراتها وأهدافها المشتركة.
    During the discussions it was stated that self-evaluation carried out by a competition authority should be seen as a priority for which there was a need to plan and to allocate a budget from the very beginning. UN 46- وذكر أثناء المناقشات أن التقييم الذاتي الذي تجريه سلطة منافسة ينبغي أن ينظر إليه على أنه أولوية تحتاج إلى تخطيط وتخصيص ميزانية منذ البداية الأولى.
    The deployment of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) on our northern and western borders since 1992, when the Republic of Macedonia was not a member of the United Nations, should be seen as a success story of preventive diplomacy by the United Nations, the Secretary-General and the Security Council. UN فوزع قوة اﻷمــم المتحدة للانتشار الوقائي على حدودنا الشرقية والغربية منذ عام ١٩٩٢ حين لم تكن جمهورية مقدونيا عضــوا فــي اﻷمم المتحدة، ينبغي أن ينظر إليه على أنه إحدى قصص نجاح الدبلوماسية الوقائية التي تنتهجها اﻷمم المتحدة واﻷمين العام ومجلس اﻷمن.
    We recognize the importance and different history and particularities of South-South cooperation and stress that South-South cooperation should be seen as an expression of solidarity and cooperation between countries, based on their shared experiences and objectives. UN ونعترف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصائصه، ونؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن ينظر إليه على أنه تعبير عن التضامن والتعاون بين البلدان، على أساس خبراتها وأهدافها المشتركة.
    We recognize the importance and different history and particularities of South-South cooperation and stress that South-South cooperation should be seen as an expression of solidarity and cooperation between countries, based on their shared experiences and objectives. UN ونعترف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصائصه، ونؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن ينظر إليه على أنه تعبير عن التضامن والتعاون بين البلدان، على أساس خبراتها وأهدافها المشتركة.
    72. The representative of Maldives referred to the country's graduation from least developed country status on 1 January 2011, and stated that graduation should be seen as an achievement. UN 72 - وأشار ممثل ملديف إلى خروج البلد من وضع أقل البلدان نموا في 1 كانون الثاني/ يناير 2011، وذكر أن هذا الخروج ينبغي أن ينظر إليه على أنه إنجاز.
    32. Ms. Cliffe emphasized that although the World Development Report 2011 should be seen as work in progress, there was solid evidence that countries in conflict situations and with high levels of violence were the most likely to fall short of reaching the Millennium Development Goals by 2015. UN 32 - وأكدت السيدة كليف أنه على الرغم من أن تقرير التنمية في العالم لعام 2011 ينبغي أن ينظر إليه على أنه عمل قيد الإنجاز، هناك دليل قوي على أن البلدان التي تمر بحالات نزاع والتي تتسم بمستويات عالية من العنف هي التي يرجح قصورها عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The High Commissioner also calls on the State to implement the recommendations made in previous reports, and stresses that the examination of Guatemala under the universal periodic review mechanism during 2012 should be seen as an opportunity for the new Government to reinforce its human rights commitment, and to engage in a meaningful exchange with civil society. UN وتدعو المفوضة السامية الدولة كذلك إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة، وتؤكد أن استعراض الحالة في غواتيمالا في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2012 ينبغي أن ينظر إليه على أنه فرصة تتيح للحكومة الجديدة تعزيز التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، والشروع في تبادل هادف مع المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more