"ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن" - Translation from Arabic to English

    • should be borne in mind that
        
    • it should be kept in mind that
        
    • should be taken into account that
        
    • must be borne in mind that
        
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    It should be borne in mind that the secured creditor held a security right in rem. UN وقال إنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الدائن المضمون لديه حق ضماني عيني.
    While he agreed that the press conference should be held one day earlier, it should be borne in mind that the translation of concluding observations presented a logistical problem. UN وفي حين أنه يوافق على عقد المؤتمر الصحفي قبل نهاية الدورة بيوم واحد، فإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن ترجمة الملاحظات الختامية تثير مشكلة لوجستية.
    At the same time, it should be kept in mind that the incident which resulted in his imprisonment occurred between the military officers of the two belligerent States. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الحادث الذي أدى إلى سجنه قد وقع بين ضابطين عسكريين من دولتين متحاربتين.
    With regard to the Millennium Development Goals, it should be kept in mind that the Millennium Declaration itself was not considered a 15-year target, but rather the foundation of a long-term commitment, both at the international and national levels; UN ففيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الإعلان المتعلق بالألفية نفسه لم يُنظر إليه على أنه هدف يتحقق خلال فترة 15 عاماً بل اعتُبر بالأحرى الأساس الذي يقوم عليه التزام طويل الأجل، على الصعيدين الدولي والوطني على السواء؛
    7. Furthermore, it should be taken into account that the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. UN 7 - وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات الصادرة عام 1969 تنظم جميع المعاهدات الدولية.
    There have only been rare cases of transmitting HIV from the mother to the child, but it should be taken into account that up to date HIV-testing of pregnant women is voluntary and a restricted number of women has undergone it. UN ولم تكن هناك سوى حالات نادرة لانتقال فيروس الإيدز من الأم الى الطفل، ولكن ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الاختبارات التي تجرى على النساء الحوامل للكشف عن فيروس الإيدز هي حتى الآن اختبارات طوعية، وقد أجريت على عدد محدود من النساء.
    Nevertheless it must be borne in mind that the Working Group and the Drafting Committee had different roles: the role of the latter was a technical one, and representatives were right to caution against using it as a means of imposing a false consensus. UN ومع ذلك فإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن للفريق العامل ولجنة الصياغة دورين مختلفين: فدور لجنة الصياغة هو دور تقني، ويعتبر الممثلون على حق بالتحذير من استخدامها كوسيلة لفرض توافق زائف في اﻵراء.
    In considering the proposals regarding regional and subregional groupings, it should be borne in mind that previous attempts to apply a formula based on those criteria had not proven very successful. UN وعند النظر في الاقتراحات المتعلقة بالتجمعات اﻹقليمية والتجمعات دون اﻹقليمية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المحاولات السابقة لتطبيق صيغة تستند إلى هذه المعايير لم تكن ناجحة جدا.
    Finally, it should be borne in mind that loans have not added appreciably to the administrative costs of the Fund. UN وأخيرا، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القروض لم تؤد إلى زيادة ملحوظة في التكاليف اﻹدارية للصندوق.
    However, it should be borne in mind that mobility can be a double-edged sword for dual-career families and single-parent families, where primary care is generally entrusted to women. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن امكانية التنقل يمكن أن تكون سلاحا ذا حدين فيما يتعلق باﻷسر ذات المهنة المزدوجة واﻷسر المحرومة من أحد الوالدين، حيث يعهد بالرعايا اﻷولية بصورة عامة إلى النساء.
    The issues below focus on the Executive Board of the CDM, but it should be borne in mind that these issues will also affect the other bodies constituted under the Protocol. UN وتركز المسائل التالية على المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة, لكن ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه المسائل ستؤثر أيضا على الهيئات الأخرى المنشأة بموجب البروتوكول.
    In approaching this issue, it should be borne in mind that potential readers in many developing countries are unable to purchase sales publications and thus rely on their free availability. UN وعند تناول هذه القضية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القراء المحتملين في كثير من البلدان النامية غير قادرين على شراء المنشورات الصادرة كمنشورات مبيعات وهكذا فإنهم يعتمدون على توافرها مجانا.
    Indeed, it should be borne in mind that the presence of aliens in an irregular situation is a factor that has contributed to the escalation of the conflict, its complexity and the perpetration of cruel acts which have mainly affected the civilian population. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن وجود أجانب في وضع غير قانوني هو عامل أسهم في توسيع النزاع وزيادة تعقيده وفي ممارسة أفعال وحشية أثرت على السكان المدنيين بصفة رئيسية.
    23. It should be borne in mind that the scheme of limits was closely linked with other components of the methodology and affected the stability and predictability of the scale. Any plan to phase out the scheme of limits must protect developing countries from adverse consequences. UN ٢٣ - ومضى يقول إنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مخطط الحدود يرتبط ارتباطا وثيقا بسائر عناصر المنهجية، وأنه يؤثر على استقرار الجدول وإمكان التنبؤ به فأي خطة ﻹلغاء مخطط الحدود تدريجيا لابد وأن تحمي البلدان النامية من اﻵثار المعاكسة.
    When considering the organization of work, it should be kept in mind that the budget for the Conference in the programme and budgets of UNIDO, 1998-1999, provides only for a total of five working days, comprising plenary, main committee and geographical group meetings. UN وعند النظر في تنظيم اﻷعمال ، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن ميزانية المؤتمر ، المبينة في برنامج اليونيدو وميزانيتيها للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ ، لا تتيح سوى خمسة أيام عمل ، تشمل الهيئة العامة واللجنة الرئيسية والمجموعات الجغرافية .
    Currently, the publication has a paid subscription base of only 84 (25 individual and 59 institutional subscribers), but it should be kept in mind that its main purpose is advocacy and not profit. UN ويستند المنشور حاليا إلى قاعدة اشتراكات مدفوعة لا تزيد عن ٨٤ )٢٥ من اﻷفراد و ٥٩ من المؤسسات المشتركة( ولكن ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هدفه الرئيسي هو الدعوة وليس الربح.
    When considering the organization of work, it should be kept in mind that the budget for the Conference in the programme and budgets of UNIDO, 2002-2003, provides only for a total of five working days, comprising plenary, main committee and geographical group meetings. UN وعند النظر في تنظيم الأعمال، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن ميزانية المؤتمر، المبيّنة في برنامج اليونيدو وميزانيتيها للفترة 2002-2003، تتيح ما مجموعه خمسة أيام عمل فحسب، تشمل الهيئة العامة للمؤتمر واللجنة الرئيسية واجتماعات المجموعات الجغرافية.
    When considering the organization of work, it should be kept in mind that the budget for the Conference in the programme and budgets of UNIDO, 2006-2007, provides only for a total of five working days, comprising plenary, Main Committee and geographical group meetings. UN وعند النظر في تنظيم الأعمال، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الميزانية المخصّصة للمؤتمر في برنامج وميزانيتي اليونيدو للفترة 2006-2007، تنص على ما مجموعه خمسة أيام عمل فحسب، تشمل جلسات الهيئة العامة واللجنة الرئيسية والمجموعات الجغرافية.
    7. Furthermore, it should be taken into account that the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. UN 7 - وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المبرمة عام 1969 تنظم جميع المعاهدات الدولية.
    7. Furthermore, it should be taken into account that the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. UN 7 - وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المبرمة عام 1969 تنظم جميع المعاهدات الدولية.
    2.2.3.12 It should be taken into account that small and medium-sized enterprises whose operations present little or no risk need significantly more limited emergency plans. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    Nevertheless, it must be borne in mind that actions of human rights defenders, which were often a consequence of a government's lack of tolerance of criticism, should not be characterized as vandalism or defamation if there was an element of constructive criticism in the use of the freedom of expression and assembly by the human rights defenders. UN غير أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان، وهي غالباً نتيجة لعدم تسامح حكومة ما إزاء النقد، ينبغي ألاّ توصم بأنها تخريب أو تشهير إذا كان هناك عنصر للنقد البنَّاء في استخدام حرية التعبير والتجمّع من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more