"ينبغي أولا" - Translation from Arabic to English

    • should first be
        
    • must first be
        
    • we should first
        
    • they should first
        
    • it should first
        
    • would first need
        
    • first be necessary
        
    The Committee had further noted that it should first be determined if, over time, the special index had worked as anticipated. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أنه ينبغي أولا تحديد ما إذا كان الرقم القياسي الخاص قد عمل، بمرور الوقت، على النحو المتوقع.
    Therefore, the issue of contractual arrangements should first be discussed. UN ولذلك، ينبغي أولا مناقشة مسألة الترتيبات التعاقدية.
    Other delegations pointed out that the objectives and possible outcomes of such a conference should first be carefully studied. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه ينبغي أولا المبادرة بعناية إلى دراسة أهداف هذا المؤتمر وما يمكن أن يحققه من نتائج.
    But a fourfold challenge must first be met. UN لكن ينبغي أولا مواجهة تحدٍّ رباعي الجوانب.
    Therefore, in order for the international community to combat terrorism, we should first and foremost define it and its causes as well as all acts of violence. UN ولكي يتصدى المجتمع الدولي للإرهاب ينبغي أولا وقبل كل شيء تعريف الإرهاب وتحديد الأسباب الكامنة وراءه ووراء أعمال العنف.
    They concluded that they should first request further information from the State party and decide later whether the Convention had any bearing upon the situation in question. UN وخلصوا إلى أنه ينبغي أولا طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف ليقرروا فيما بعد ما إذا كان للاتفاقية أي صلة بالحالة المبحوث فيها.
    19. The Board recognized that, while the benchmark calls for " one " individual empowered to implement a joint plan, the specific level of authority of that individual would first need to be determined. UN 19 - أقر المجلس بأنه في حين أن المعيار يدعو إلى تمكين الفرد " الواحد " لتنفيذ خطة مشتركة، ينبغي أولا تحديد المستوى المعين للسلطة التي ستسند إلى ذلك الفرد.
    In so doing, it would first be necessary to ensure that the membership of the Council reflected more accurately that of the Organization as a whole. UN وعلى هذا ينبغي أولا العمل على نحو يجعل تكوين المجلس يعكس بصورة أكثـر أمانـة وجـود المنظمـة بأسرها، وثانيا الحرص على عدم تقييد وعـدم
    The Committee was of the view that before another secretariat structure was established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva. UN وكانت اللجنة قد رأت أنه قبل إنشاء هيكل لأمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات قائمة حاليا في الأمانة العامة في نيويورك وفي جنيف.
    In his view, that issue should first be discussed by the States parties. UN وفي رأيه، ينبغي أولا أن تناقش الدول الأطراف هذه القضية.
    It pointed out that any criteria and methodology to assess the impact of the United Nations pilot projects should first be considered and approved by Member States. UN أشارت أيضا إلى أن أية معايير وأية منهجية تُـتبع لتقييم أثر المشاريع التجريبية للأمم المتحدة ينبغي أولا أن تنظر فيها الدول الأعضاء وتوافق عليها.
    However, the philosophy of the revitalization process should first be agreed upon. UN إلا أن فلسفة عملية التنشيط ينبغي أولا الاتفاق عليها.
    Mr. EL SHAFEI said that the comments should first be delivered to the State party in question and then adopted publicly. UN 80- السيد الشافعي قال إنه ينبغي أولا تسليم التعليقات إلى الدولة الطرف المعنية ثم اعتمادها علانية.
    Some delegations noted that any proposed changes in the financial regulations should first be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN ولاحظت بعض الوفود أن أي تغييرات مقترحة في الأنظمة المالية ينبغي أولا أن تقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    In this connection, mention must first be made of the provision in article 71 of the National Constitution to the effect that: " The State shall repress the production of and illegal trafficking in narcotics and shall also combat the unlawful consumption of such drugs " . UN ينبغي أولا بهذا الصدد ذكر بند الدستور الوطني الذي مؤداه أن: " الدولة سوف تقمع إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، كما أنها سوف تحارب الاستهلاك غير القانوني لهذه المخدرات " .
    It must be mentioned clearly that the mechanisms (direct settlement, assignment and rescheduling) are complementary but that possibilities for using direct settlement or the system of assignment of credits must first be exhausted before the conclusion of a debt-rescheduling plan is considered. UN وينبغي الإشارة بوضوح إلى أن الآليات (التسديد المباشر، والإحالة وإعادة الجدولة) متكاملة ولكن ينبغي أولا استنفاذ جميع إمكانيات استخدام التسديد المباشر أو نظام إحالة الاستحقاقات قبل التفكير في الاتفاق على خطة لإعادة جدولة الديون.
    To that end, we should first provide hope and relief to the Palestinian people. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أولا أن نفتح أمام الشعب الفلسطيني باب الأمل وأن نخفف عنه.
    To achieve this objective, we should first and foremost establish a new concept of cooperative security and seek common security for all countries. UN وحتى نحقق هذا الهدف، ينبغي أولا وقبل كل شئ أن نبني مفهوما جديدا للأمن قائما على التعاون، وأن نسعى إلى تحقيق الأمن المشترك لكل البلدان.
    They concluded that they should first request further information from the State party and decide later whether the Convention had any bearing upon the situation in question. UN وخلصوا إلى أنه ينبغي أولا طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف ثم اتخاذ قرار بعد ذلك بشأن ما إذا كانت للاتفاقية أي صلة بالحالة قيد البحث.
    9. In addressing the type of diplomatic process that might produce agreement to give international recognition to Mongolia's nuclear-weapon-free status, the experts recognized that answers would first need to be provided for several linked questions: UN 9 - أقـر الخبراء أنه ينبغي أولا تقديم أجوبة على عدد من الأسئلة المرتبطة بالموضوع قبل البت في شكل العملية الدبلوماسية التي من شأنها أن تفضي إلى إبرام اتفاق يقضي بالاعتراف بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي:
    In the view of the Advisory Committee, it would first be necessary for the Assembly to consider whether other United Nations entities, such as funds and programmes, should have common ethics policies and standards and, if so, whether they should be centrally or separately administered. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي أولا أن تنظر الجمعية فيما إذا كان يجب على كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج، أن تكون لها سياسات ومعايير موحدة فيما يتعلق بالأخلاقيات، و، إذا ما قررت ذلك، أن تنظر أيضا فيما إذا كان يجب إدارة تلك الكيانات مركزيا أم بشكل منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more