"ينبغي إبراز" - Translation from Arabic to English

    • should be highlighted
        
    • must illuminate the
        
    • needed to be highlighted
        
    Evidence of good practice should be highlighted and disseminated. UN كما ينبغي إبراز الأدلة على الممارسات الجيدة ونشرها.
    The view was expressed that the good work of regional organizations and subregional commissions should be highlighted in the implementation of preventive diplomacy. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إبراز العمل الجيد الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية واللجان دون الإقليمية، عند تنفيذ الدبلوماسية الوقائية.
    The view was expressed that the good work of regional organizations and subregional commissions should be highlighted in the implementation of preventive diplomacy. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إبراز العمل الجيد الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية واللجان دون الإقليمية، عند تنفيذ الدبلوماسية الوقائية.
    That aspect of the report should be highlighted and appropriate recommendations should be made. UN وأكد أنه ينبغي إبراز ذلك الجانب في التقرير وتقديم توصيات مناسبة.
    The policy research and analytical work of UNCTAD must illuminate the changes in the global economy as they relate to trade, investment, technology, services and development. UN وفي أعمال اﻷونكتاد المتعلقة ببحوث وتحليل السياسات، ينبغي إبراز التغيرات الطارئة على الاقتصاد العالمي من حيث صلتها بالتجارة والاستثمار والتكولوجيا والخدمات والتنمية.
    The view was also expressed that African efforts at the local and national levels to address the problems of health needed to be highlighted. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على المستويين المحلي والوطني لمعالجة المشاكل المتعلقة بالصحة.
    Among these, the following should be highlighted: UN ومن بين هذه التحسينات، ينبغي إبراز ما يلي:
    First, the advantages of party agreement on a set of arbitration rules, whether institutional or ad hoc, should be highlighted. UN أولاً، ينبغي إبراز المزايا التي تنجم عن اتفاق الأطراف على مجموعة من قواعد التحكيم، سواء كانت تلك القواعد مؤسسية أو مخصَّصة الغرض.
    Several representatives said that the importance of the issue should be highlighted in the present report, and one suggested that the Bureau should consider how intersessional work on the matter might be undertaken. UN وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي إبراز أهمية هذه القضية في هذا التقرير، واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي على المكتب أن يبحث كيفية القيام بالعمل فيما بين الدورات بشأن هذه المسألة.
    119. Synergies and points of convergence between international human rights law and domestic law should be highlighted. UN 119- ينبغي إبراز أوجه التآزر ونقاط التقارب بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون المحلي.
    It was also stated that African countries must define their own priorities and programmes and that African efforts at addressing their problems should be highlighted and supported by the international community. UN وذكر أيضا أنه يجب أن تقوم البلدان اﻷفريقية بتحديد أولوياتها وبرامجها، وأنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لمعالجة مشاكلها، وأن تلقى هذه الجهود الدعم من المجتمع الدولي.
    It was also stated that African countries must define their own priorities and programmes and that African efforts at addressing their problems should be highlighted and supported by the international community. UN وذكر أيضا أنه يجب أن تقوم البلدان اﻷفريقية بتحديد أولوياتها وبرامجها، وأنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لمعالجة مشاكلها، وأن تلقى هذه الجهود الدعم من المجتمع الدولي.
    OIOS had therefore felt that the issue should be highlighted. It was not a matter that the Tribunal itself could consider but it had to be addressed if the United Nations was to act in a responsible manner. UN ولذلك رأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي إبراز هذه المسألة؛ فهي ليست مسألة يمكن أن تنظر فيها المحكمة ذاتها، إنما لا بد من معالجتها إن كان للأمم المتحدة أن تتصرف بطريقة مسؤولة.
    Of all the forms of violence, sexual violence should be highlighted. Its scope and persistence are encouraged by the state of war, mainly in the east of the country. UN من بين كل أشكال العنف، ينبغي إبراز العنف القائم على الجنس وانتشاره واستمراره وهو يلقى أرضا خصبة في حالات الحرب، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد.
    At the same time, the focal points of meetings should be highlighted, sufficient time should be provided for discussion on topical issues, and the right of each party to express views on issues concerned on an equal footing should be guaranteed. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إبراز المواضيع الرئيسية للجلسات وتوفير متسع من الوقت لمناقشة وكفالة حق كل طرف في أن يعبر، على قدم المساواة، عن آرائه بشأن المسائل المطروحة.
    It is considered that this should be highlighted as a factor to be taken into account by States concerned which should adopt environmentally friendly measures. UN ورئي أنه ينبغي إبراز هذا بوصفه عاملا يتعين على الدول المعنية أن تضعه في الحسبان، كما ينبغي لها اعتماد تدابير لا تضر بالبيئة.
    Furthermore, it should be highlighted that attacks on camps or settlements of internally displaced persons or the creation of free-fire zones in such areas are strictly prohibited; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبراز أن شن الهجمات على مخيمات أو مستوطنات المشردين داخلياً أو إنشاء نطاقات خالية من النيران في هذه المناطق هو أمر محظور تماماً؛
    Similarly, the complementarity between peacekeeping and peacebuilding, and in particular the Commission's potential role as a catalyst for institutional rebuilding, should be highlighted. UN وقال إنه بالمثل ينبغي إبراز التكامل الموجود بين حفظ السلام وبناء السلام، وخاصة الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة كعنصر حافز بالنسبة لإعادة بناء المؤسسات.
    In that regard, the role of international organizations, such as IMO, ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing legislative guides, model laws and guidance on the implementation of maritime security instruments should be highlighted. UN وفي ذلك الشأن، ينبغي إبراز دور المنظمات الدولية، مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إعداد أدلة تشريعية وقوانين نموذجية وإرشادات بشأن تنفيذ صكوك الأمن البحري.
    The policy research and analytical work of UNCTAD must illuminate the changes in the global economy as they relate to trade, investment, technology, services and development. UN وفي أعمال اﻷونكتاد المتعلقة ببحوث وتحليل السياسات، ينبغي إبراز التغيرات الطارئة على الاقتصاد العالمي من حيث صلتها بالتجارة والاستثمار والتكولوجيا والخدمات والتنمية.
    Its policy research and analytical work must illuminate the changes in the global economy as they relate to trade, investment, technology, services and development. UN وفي أعماله المتعلقة ببحوث السياسات والتحليل، ينبغي إبراز التغيرات الطارئة على الاقتصاد العالمي من حيث صلتها بالتجارة والاستثمار والتكولوجيا والخدمات والتنمية.
    The view was also expressed that African efforts at the local and national levels to address the problems of health needed to be highlighted. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على المستويين المحلي والوطني لمعالجة المشاكل المتعلقة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more