Public debt should be kept at a sustainable level. | UN | :: ينبغي إبقاء الدين العام عند مستوى مستدام. |
To ensure effectiveness, numbers should be kept to the minimum necessary. | UN | ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري. |
To ensure effectiveness, numbers should be kept to the minimum necessary. | UN | ولكفالة الفاعلية ينبغي إبقاء الأعداد منخفضة إلى الحد الأدنى الضروري. |
Another view was that the note should be retained subject to the clarification that the exceptions referred to in the note were made in some countries only. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إبقاء الملاحظة رهنا بإيضاح أن الاستثناءات المشار إليها في الملاحظة لا تُتخذ إلا في بعض البلدان. |
In the course of the process, continued emphasis should be maintained on working towards a global consensus; | UN | وفي أثناء سير العملية، ينبغي إبقاء التركيز على العمل في سبيل التوصل إلى توافق عالمي في اﻵراء؛ |
Therefore, the item should remain on the agenda for the fifty-second session. | UN | ولذلك ينبغي إبقاء البند مدرجا في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين. |
83. The Committee agreed that this element of the scale methodology should be kept under periodic review in the light of developments. | UN | 83 - وأقرت اللجنة أنه ينبغي إبقاء هذا العنصر من عناصر منهجية الجدول قيد الاستعراض بصفة دورية في ضوء التطورات. |
16. The Committee agreed that this element of the scale methodology should be kept under periodic review in the light of developments. | UN | ١٦ - ووافقت اللجنة على أنه ينبغي إبقاء هذا العنصر من عناصر منهجية الجدول قيد الاستعراض الدوري على ضوء التطورات. |
29. In order to meet the challenges of sustainable development, all technology options for electricity generation should be kept open. | UN | 29 - لكي يتم التصدي لتحديات التنمية المستدامة، ينبغي إبقاء جميع الخيارات متاحة فيما يتعلق بتكنولوجيا توليد الكهرباء. |
The Committee considers that the question of the appropriate grade level for revisers for quality control of contractual translation should be kept under review. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إبقاء مسألة الرتبة الملائمة لمراجعي مراقبة الجودة للترجمة التحريرية التعاقدية قيد الاستعراض. |
Fourth, when establishing guardianship or trusteeship siblings should be kept together. | UN | ورابعا ينبغي إبقاء الأشقاء معا عند إقامة الرعاية أو الوصاية عليهم. |
That delegation was of the view that the Subcommittee should be kept abreast of all developments in relation to the future protocol. | UN | ورأى ذلك الوفد أنه ينبغي إبقاء اللجنة الفرعية على علم بجميع التطورات المتعلقة بالبروتوكول المقبل. |
The Advisory Committee considers that the request for posts for the Regional Service Centre in Entebbe should be kept under review. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إبقاء طلب توفير الوظائف لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي قيد الاستعراض. |
The Committee is therefore of the view that this issue should be kept under review in the context of future budget submissions. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أنه ينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في سياق مشاريع الميزانية المستقبلية. |
Where special detention facilities for juveniles do not exist, juveniles should be kept in wards of detention facilities specifically set up for them. | UN | وحيثما لا توجد مرافق احتجاز خاصة باﻷحداث، ينبغي إبقاء اﻷحداث في أجنحة معدة لهم خصيصاً داخل مرافق الاحتجاز. |
In this connection, the Serbian side should be kept under firm pressure to respect and implement the relevant Security Council resolutions as well as the commitments made and agreements concluded. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إبقاء الجانب الصربي تحت الضغط الثابت لاحترام وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك الالتزامات التي تم التعهد بها والاتفاقات المبرمة. |
Given that such detention can last for an extended period, migrant detainees should be kept in special facilities that are specifically designed for that purpose. | UN | وبالنظر إلى إمكانية استمرار هذا الاحتجاز لفترة طويلة، ينبغي إبقاء المهاجرين المحتجزين في مراكز احتجاز مصممة خصيصاً لهذا الغرض. |
- Draft articles 83, 84 and 85 should be retained in a draft chapter on arbitration of the draft convention for future discussion; | UN | - ينبغي إبقاء مشاريع المواد 83 و84 و85 في مشروع فصل بشأن التحكيم في مشروع الاتفاقية لمناقشته مستقبلا؛ |
- The brackets around draft article 36 should be removed and its text should be retained; and | UN | - ينبغي إزالة المعقوفتين من مشروع المادة 36 وأنه ينبغي إبقاء نصه؛ |
The police, prosecutors and judges, in sequence, strictly check the case and decide whether or not the suspect should be maintained in detention after his/her arrest. | UN | وتقوم الشرطة والنيابة العامة والقضاة، بهذا الترتيب، بالتحقّق من الحالة بشكل دقيق وبالبت فيما إذا كان ينبغي إبقاء المشتبه به قيد الاحتجاز بعد إلقاء القبض عليه. |
The Independent Expert believes that the human rights situation in the country should remain under scrutiny and its examination should be strengthened. | UN | وتعتقد الخبيرة المستقلة أنه ينبغي إبقاء حالة حقوق اﻹنسان في البلد قيد التفحص وأنه ينبغي تعزيز هذه الحالة. |
In order to comply with the resolution in question, posts should not be kept vacant by a deliberate decision of management. | UN | ومن أجل الامتثال للقرار موضع النظر، لا ينبغي إبقاء وظائف شاغرة بقرار متعمد من الإدارة. |