"ينبغي إخضاع" - Translation from Arabic to English

    • should be subject to
        
    • should be subjected to
        
    • should be made subject
        
    • it should keep under
        
    • need to be brought under
        
    • to be subject to
        
    — State enterprises should be subject to the same monopoly control as private firms. UN ينبغي إخضاع مؤسسات الدولة لنفس مراقبة الاحتكار التي تخضع لها الشركات الخاصة.
    He further argued that, because it is rooted in greed, corruption should be subject to material sanctions and penalties should involve forfeiture of assets. UN كما قال إنه ينبغي إخضاع الفساد لعقوبات مادية وأن تشمل العقوبات مصادرة الأموال لأن أصل الفساد الجشع.
    Various views were expressed about whether mercury exports to non-parties should be regulated and to what extent, as well as whether trade in mercury should be subject to prior informed consent. UN وكانت هناك آراء مختلفة عما إذا كان ينبغي تنظيم صادرات الزئبق لغير الأطراف وإلى أي مدى، وكذلك ما إذا كان ينبغي إخضاع التجارة في الزئبق للموافقة المسبقة عن علم.
    The following organic peroxides should be subjected to temperature control during carriage: UN ينبغي إخضاع اﻷكاسيد الفوقية العضوية التالية لضبط درجة الحرارة أثناء النقل:
    Yet another suggestion was that paragraph 3 should be made subject to the law of the State under which the issuer was constituted as enforcement of the security right might involve a request to the issuer. UN ورُئي في اقتراح آخر أيضاً أنه ينبغي إخضاع الفقرة 3 لقانون الدولة الذي أُنشئ بموجبه الكيان المُصدِر لأنَّ إنفاذ الحق الضماني قد ينطوي على طلب يُقدَّم إلى المُصدِر.
    Therefore, those posts, especially senior posts, involving the responsibility to administer considerable resources - for example, in procurement, finance and treasury - should be subject to special mandatory mobility requirements. UN ولذلك ينبغي إخضاع الوظائف، ولا سيما المناصب العليا، التي تتولى المسؤولية عن إدارة موارد ضخمة - في مجالات الشراء والمالية والخزانة مثلاً - لاشتراطات خاصة بالتنقل الإلزامي.
    Therefore, those posts, especially senior posts, involving the responsibility to administer considerable resources - for example, in procurement, finance and treasury - should be subject to special mandatory mobility requirements. UN ولذلك ينبغي إخضاع الوظائف، ولا سيما المناصب العليا، التي تتولى المسؤولية عن إدارة موارد ضخمة - في مجالات الشراء والمالية والخزانة مثلا - لاشتراطات خاصة بالتنقل الإلزامي.
    All sampling and analytical work connected with ODS, the process and the monitoring of its overall performance should be subject to quality assessment and quality control measures in line with current recognized practices. UN ينبغي إخضاع جميع أعمال الفرز والتحليل المرتبطة بالمواد المستنفدة للأوزون وعملية ورصد أدائها الكامل لإجراءات تقييم ومراقبة الجودة تمشياً مع الممارسات الحالية المعترف بها.
    In the context of the questionnaire, the fundamental question is whether any object that is capable of travelling in outer space should be subject to applicable space law or not. UN وفي سياق الاستبيان، فإن السؤال الجوهري هو ما إذا كان ينبغي إخضاع أي جسم قادر على الانتقال في الفضاء الخارجي لقانون الفضاء الواجب التطبيق أم لا.
    Moreover, it was strongly pointed out that the debt sustainability framework should be subject to continued review under a coordinated and cooperative approach, with the inclusion of views of developing countries in an open and transparent manner. UN وعلاوة على ذلك، تم التنويه بشدة إلى أنه ينبغي إخضاع إطار القدرة على تحمل الدين لاستعراض مستمر في إطار نهج متناسق وتعاوني، مع الأخذ بآراء البلدان النامية بطريقة متفتحة وشفافة.
    (c) The use of external consultants should be subject to new stringent guidelines to be developed by the Director-General and approved by the Board; UN )ج( ينبغي إخضاع استخدام الخبراء الاستشاريين الخارجيين لمبادئ توجيهية صارمة جديدة يضعها المدير العام ويقرها المجلس؛
    The Netherlands agrees that such activities should be subject to the present draft articles and would have expected that this would have implications for the identification of factors relevant to the equitable and reasonable utilization of aquifers and aquifer systems. UN وتوافق هولندا على أنه ينبغي إخضاع تلك الأنشطة إلى أحكام مشاريع المواد هذه، وكانت تتوقع أن يكون لذلك آثار على تحديد العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول بطبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية.
    Electronic and electrical wastes characterized as hazards should be subject to control under the Basel Convention; UN (ب) ينبغي إخضاع النفايات الإلكترونية والكهربية التي توصف بأنها خطرة للرقابة بموجب اتفاقية بازل؛
    The team may determine that, in addition to standard analytical methods, the sample should be subjected to an ignitability test in the laboratory. UN وقد يقرر الفريق أنه بالإضافة إلى الطرق التحليلية المعيارية ينبغي إخضاع العينة لاختبار قابلية اشتعال في المختبر.
    91. Personnel who violate the standards set out in the 2003 Secretary-General's bulletin should be subjected to disciplinary action. UN 91 - ينبغي إخضاع الموظفين الذين يخالفون المعايير الواردة في نشرة الأمين العام الصادرة في عام 2003 للإجراءات التأديبية.
    Similarly, the Council's decisions to take enforcement action under Chapter VII should be subjected to a periodic review by the United Nations General Assembly to ensure against injustice and injury to less powerful nations. UN وبالمثل، ينبغي إخضاع قرارات المجلس باتخاذ إجراءات للإنفاذ في إطار الفصل السابع لاستعراض دوري تجريه الجمعية العامة للأمم المتحدة ضماناً لعدم الظلم والإضرار بالدول الأدنى قوة.
    The Conference of the Parties shall decide whether the chemical should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, list the chemical in Annex III and approve the draft decision guidance document. UN ويقرر مؤتمر الأطراف ما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وإدراج المادة الكيميائية تبعاً لذلك في المرفق الثالث والموافقة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    The Conference of the Parties shall decide whether the chemical should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, list the chemical in Annex III and approve the draft decision guidance document. UN ويقرر مؤتمر الأطراف ما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وإدراج المادة الكيميائية تبعاً لذلك في المرفق الثالث والموافقة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    The Conference of the Parties shall decide whether the chemical should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, list the chemical in Annex III and approve the draft decision guidance document. UN ويقرر مؤتمر الأطراف ما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وإدراج المادة الكيميائية تبعاً لذلك في المرفق الثالث والموافقة على مشروع وثيقة توجيه القرارات. "
    Furthermore, it should keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices with a view to preventing cases of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إخضاع قواعد وتعليمات وأساليب الاستجواب للمراجعة المنهجية بهدف منع وقوع حالات تعذيب.
    He concludes that these weapons need to be brought under the control of States, and that States should exercise such control in a responsible manner, including exercising appropriate restraint in relation to accumulations and transfers of small arms and light weapons (ibid., paras. 241 and 245). UN ويخلص التقرير إلى أنه ينبغي إخضاع هذه الأسلحة لرقابة الدول وأن على الدول أن تمارس هذه الرقابة بطريقة مسؤولة، بما في ذلك ممارسة تقييدات مناسبة فيما يتصل بتكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (المرجع نفسه، الفقرتان 241 و 245).
    However, the participation of NGOs has to be subject to identical rules as participation of other stakeholders. UN ومع ذلك، ينبغي إخضاع مشاركة المنظمات غير الحكومية إلى قواعد مماثلة لمشاركة أصحاب المصالح الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more