"ينبغي إعادة النظر في" - Translation from Arabic to English

    • should be reviewed
        
    • should be reconsidered
        
    • should be revised
        
    • should be revisited
        
    • should be re-examined
        
    • needed to be revisited
        
    • needed to be re-examined
        
    • to be reconsidered
        
    Rather than finding interim solutions in order to overcome immediate problems, the entire current economic and financial system should be reviewed. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.
    :: In the economic field, he indicated that the costs calculated at the Tokyo Conference should be reviewed. UN :: وفي الميدان الاقتصادي، قال إنه ينبغي إعادة النظر في التكاليف التي حُسبت في مؤتمر طوكيو.
    Other members felt that the wording should be reviewed and clarified. UN ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي إعادة النظر في صياغة هذا الحكم وتوضيحها.
    The observer for Nigeria explained that this paragraph should be reconsidered within the context of future discussions on definitions. UN وأوضح المراقب عن نيجيريا أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة في سياق المناقشات المقبلة المتعلقة بالتعاريف.
    Even the traditional classification of countries according to their scale of development and economic maturity should be reconsidered. UN كذلك ينبغي إعادة النظر في التصنيف التقليدي للبلدان وفقاً لمستوى تنميتها ونضجهاالمجال الاقتصادي.
    Current laws and decrees should be revised so as to remove all disproportionate limitations on the media, which have the effect of jeopardizing freedom of expression itself. UN ينبغي إعادة النظر في القوانين والمراسيم الجارية، بهدف إزالة جميع القيود غير المتناسبة المفروضة على وسائط اﻹعلام، والتي تهدد في الواقع حرية التعبير ذاتها.
    The financial and sustainability issues should be revisited. UN كما ينبغي إعادة النظر في المسائل المالية ومسائل الاستدامة.
    As circumstances and realities change over time, the participation mechanisms should be reviewed and, if necessary, adjusted. UN ومع تغير الأوضاع والوقائع بمرور الوقت، ينبغي إعادة النظر في آليات المشاركة وتكييفها إذا تطلب الأمر.
    Staff provision should be reviewed as the number of States parties increases. UN ولذا ينبغي إعادة النظر في ملاك الموظفين مع ازدياد عدد الدول الأطراف.
    Staff provision should be reviewed as the number of States parties increases. C. Budgetary requirements UN ولذا ينبغي إعادة النظر في ملاك الموظفين مع ازدياد عدد الدول الأطراف.
    In addition, the budget process should be reviewed in order to strengthen the Secretariat's capacity to respond to unforeseen problems. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة النظر في عملية وضع الميزانية بغية تعزيز قدرة الأمانة العامة على التصدي للمشاكل غير المتوقعة.
    Consequently, the Commission's working methods should be reviewed, especially with regard to the role of observers. UN وبناء عليه، ينبغي إعادة النظر في أساليب عمل اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بدور المراقبين.
    As circumstances and realities change over time, the participation mechanisms should be reviewed and, if necessary, adjusted. UN ومع تغير الأوضاع والوقائع بمرور الوقت، ينبغي إعادة النظر في آليات المشاركة وتكييفها إذا تطلب الأمر.
    The exclusion of treaties to which one or more international organizations were a party along with States should be reconsidered. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي إعادة النظر في استبعاد المعاهدات التي تكون منظمة دولية أو أكثر طرفا فيها إلى جانب الدول.
    Perhaps the budgetary and resource allocation priorities of the United Nations system should be reconsidered with a view to keeping pace with technological progress. UN ولعله ينبغي إعادة النظر في أولويات الميزانية وتخصيص الموارد في منظومة اﻷمم المتحدة بغية مسايرة ركب التقدم التكنولوجي.
    The approach to children's rights in the General Assembly should be reconsidered. UN واختتم كلمته بالقول إنه ينبغي إعادة النظر في نهج معالجة حقوق الطفل في الجمعية العامة.
    The withdrawal clause should be reconsidered. UN وقالت إنه ينبغي إعادة النظر في الحكم الخاص بالانسحاب.
    The length of the terms of office of members of the Board of Auditors should be revised. UN ٥ - واستطرد قائلا إنه ينبغي إعادة النظر في مدة ولاية أعضاء مجلس مراجعي الحسابات.
    The financial and sustainability issues should be revisited. UN كما ينبغي إعادة النظر في المسائل المالية ومسائل الاستدامة.
    To this end, the level of aggregation of objectives and expected results contained in the current submission should be re-examined. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي إعادة النظر في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في البيان الحالي.
    The White Paper on Partnership for Progress and Prosperity stated that those arrangements needed to be revisited, reviewed and, where necessary, revised. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    All the year-to-date data therefore needed to be re-examined. UN لذلك، ينبغي إعادة النظر في بيانات السنة كلها حتى الآن.
    Carbon trading instruments had come under pressure from the financial crisis and needed to be revisited; similarly land use, planning, transport solutions and building design had to be reconsidered. UN كذلك تعرضت صكوك تبادل الكربون للضغوط بسبب الأزمة المالية وأصبحت تتطلب إعادة النظر فيها؛ وبالمثل ينبغي إعادة النظر في استخدام الأراضي، والتخطيط، وحلول للنقل، وتصميم المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more