"ينبغي إعادة صياغة" - Translation from Arabic to English

    • should be redrafted
        
    • should be reformulated
        
    • should be reworded
        
    • should be recast
        
    • should be rewritten
        
    • needs to be redrafted
        
    To avoid any confusion as such, draft article 3 should be redrafted affirmatively. UN ولتجنب أي لبس من هذا القبيل، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 بصيغة الإيجاب.
    The point was made that the provisions should be redrafted to provide more clarity. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي إعادة صياغة الأحكام لتكون أكثر وضوحا.
    In addition, paragraphs 3 and 4 should be redrafted to read as follows: UN إضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة صياغة الفقرتين 3 و 4 لتنصا على ما يلي:
    The first sentence should be reformulated with that concern in mind. UN وبالتالي ينبغي إعادة صياغة الجملة الأولى مع مراعاة هذه المسألة.
    It should be reworded to make it clear that ratification of the Covenant was a precondition for accession to the Optional Protocol. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Thirdly, she agreed with the view that draft article 3 and draft article 3 bis should be recast as a single article. UN وثالثاً، إنها تتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 ومشروع المادة 3 مكرراً في مادة واحدة.
    Paragraphs 1 and 2 should be redrafted accordingly and in line with the new drafting of article 4. UN وعليه، ينبغي إعادة صياغة الفقرتين 1 و 2، وبما يتفق مع الصياغة الجديدة للمادة 4.
    The illegal acts mentioned in article 3 of the proposal should be redrafted so that all the illegal acts performed by mercenaries would be covered. UN ينبغي إعادة صياغة المادة 3 من الاقتراح بحيث تشمل جميع الأعمال غير القانونية التي يرتكبها المرتزقة.
    It should be redrafted along the lines of the analogous model provision 32. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذا الحكم على غرار الحكم النموذجي 32، المشابه له.
    Fourth, draft article 26, paragraph 3, should be redrafted to reflect that this principle is an obligation of States, rather than a right of individuals, consistent with the Vienna Convention on Consular Relations. UN رابعا، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 3 من مشروع المادة 26 لتنص على أن هذا المبدأ هو بالأحرى التزام على عاتق الدول، وليس حقا للأفراد، اتساقاً مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    The United States believes this draft article should be redrafted to address these concerns or else deleted. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة لمعالجة هذه الشواغل أو حذفه.
    The suggestion was made that the paragraph as a whole should be redrafted in more general terms. UN وقُدم اقتراح بأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة ككل بعبارات أعم.
    The view was also expressed that the last clause of that paragraph was not logically connected to the preceding clause, and that the paragraph should be redrafted as follows: UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن العبارة اﻷخيرة من تلك الفقرة ليست مرتبطة منطقيا بالعبارة السابقة، وبأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    The second sentence therefore should be reformulated so as not to be limited to articles 17 and 14. UN وعليه ينبغي إعادة صياغة الجملة الثانية بحيث لا تقتصر على المادتين 17 و 14.
    The Board decided that the programme element should be reformulated, taking into account the relevant work and studies that were already available. UN وقرر المجلس أنه ينبغي إعادة صياغة عنصر البرنامج لمراعاة اﻷعمال والدراسات ذات الصلة المتاحة بالفعل حاليا.
    Paragraph 42 should be reformulated and the existing text replaced with the following: UN ينبغي إعادة صياغة الفقرة ٢٤ والاستعاضة عن النص الحالي بما يلي:
    Therefore, paragraph 1 should be reworded to reaffirm the right of States to use coercive measures to achieve forcible implementation, provided that they were in line with international human rights obligations and respect for human dignity. UN لذلك، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 للتأكيد على حق الدول في استخدام تدابير قسرية لتحقيق التنفيذ الجبري، شريطة أن تكون هذه التدابير متماشية مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تحترم الكرامة الإنسانية.
    The draft article should be reworded to make it clear that States were free to request assistance from any of the enumerated actors or from others not mentioned. UN وأضافت أنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة بحيث يوضح أن الدول حرة في طلب المساعدة من أي جهة من الجهات الفاعلة المذكورة أو من غيرها من الجهات التي لم يرد ذكرها.
    According to another point of view, paragraph 1 should be reworded to bring out the fact that voluntary departure was only one option, and that there was insufficient practice to make it obligatory for the expelling State to encourage an alien to comply voluntarily with an expulsion decision. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 بحيث يُبرَز أن الرحيل الطوعي ليس سوى خيار، ذلك أن الممارسة القائمة لا تكفي كأساس لإلزام الدولة الطاردة بالتشجيع على التنفيذ الطوعي لقرار الطرد.
    (m) Paragraphs 24 and 25 should be recast in a more objective way; UN (م) ينبغي إعادة صياغة الفقرتين 24 و25 بطريقة أكثر موضوعية؛
    To avoid confusion, draft article 3 should be rewritten, using the language from draft article 8 but in a more comprehensive manner, so as to read: UN ولتفادي اللبس، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 استنادا إلى صيغة مشروع المادة 8 مع توسيع نطاقها لتصبح أكثر شمولا، وبحيث يكون نصها كما يلي:
    Article 4 on applicability of defences and limits of liability needs to be redrafted, as it is unclear. UN 49- ينبغي إعادة صياغة المادة 4 بشأن انطباق الدفوع وحدود المسؤولية، لعدم وضوحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more