"ينبغي إعطاء" - Translation from Arabic to English

    • should be given
        
    • must be given to
        
    • should be accorded
        
    • should be provided
        
    • should have
        
    • should be a
        
    • should be placed
        
    • should be granted
        
    • needs to be given
        
    • needed to be given
        
    The Commission should be given statutory supremacy over competition matters in Seychelles. UN ينبغي إعطاء اللجنة السيادة التشريعية للفصل في شؤون المنافسة في سيشيل.
    Small island developing States should be given a greater role in the planning and coordination of the Commission. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكبر في أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة باللجنة.
    However, approval should be given on the understanding that every effort would be made to absorb additional requirements. UN ومع ذلك، ينبغي إعطاء الموافقة على أن يكون مفهوما أن كل الجهود ستبذل لاستيعاب الاحتياجات الإضافية.
    In the circumstances, and in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to his allegations. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أية توضيحات من الدولة الطرف في هذا الصدد، ينبغي إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحب البلاغ.
    Moreover, we believe that the highest priority should be accorded to the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Priority should be given to women in development programmes, since their development had a positive impact on society. UN وأضافت أنه ينبغي إعطاء الأولوية للمرأة في برامج التنمية، نظراً لأن لتطورها أثراً إيجابياً على المجتمع.
    In case of inhalation, remove to fresh air should be given. UN وفي حالة استنشاق المادة السامة، ينبغي إعطاء المصاب هواء نقي ينقل المصاب إلى الهواء الطلق.
    (ii) Priority should be given to items with critical impact on the attainment of the Millennium Development Goals; UN ' 2` ينبغي إعطاء الأولوية للبنود ذات الأثر الحاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Lastly, consideration should be given to the top troop-contributing countries (TCCs). UN وأخيرا، ينبغي إعطاء اعتبار للبلدان التي تتصدر قائمة البلدان المساهمة بقوات.
    First, priority should be given to nuclear disarmament. UN أولا، ينبغي إعطاء الأولوية لنـزع السلاح النووي.
    His delegation therefore believed that priority should be given to the United States proposal. UN وعليه، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى مقترح الولايات المتحدة.
    Finally, capacity to enforce urban planning and development regulations, which is seriously lacking in many developing countries, should be given high priority and should be developed on the basis of realistic standards. UN وأخيرا، ينبغي إعطاء أولوية عالية للقدرة على إنفاذ لوائح التخطيط الحضري والتنمية الحضرية، التي يفتقر إليها بشدة في كثير من البلدان النامية، وتطوير تلك القدرة بناء على معايير واقعية.
    First, we believe that priority should be given to the issue of building national institutions with a view to strengthening the national ownership of the peacebuilding process. UN أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام.
    These human values should be supported, and each and every fellow human being should be given the opportunity to develop them. UN وينبغي دعم هذه القيم، كما ينبغي إعطاء كل كائن بشري زميل الفرصة لتطويرها.
    :: The problems of fragile States should be given top priority and put at the centre of the international agenda. UN :: ينبغي إعطاء الأولوية العليا لمشاكل الدول الهشة ووضعها في محور جدول الأعمال العالمي.
    Wherever appropriate, children should be given the opportunity to participate in follow-up processes or activities. UN وعند اللزوم، ينبغي إعطاء الأطفال فرصة المشاركة في عمليات أو أنشطة المتابعة.
    Priority should be given to capacity-building efforts, with the full involvement of persons with disabilities, and guidelines for universal design should be developed. UN وقال إنه ينبغي إعطاء الأولوية لجهود بناء القدرات مع المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، كما يجب وضع مبادئ توجيهية للتصميم العام.
    [In providing support, priority [shall] [should] be given to: UN 38- [يجب] [ينبغي] إعطاء الأولوية في توفير الدعم:
    But greater flexibility must be given to the Secretary-General in managing staff and resources. UN ولكن ينبغي إعطاء الأمين العام مرونة أكبر في إدارة الموظفين والموارد.
    This mandate, therefore, should be accorded its rightful place in the human rights agenda of this Commission. UN لهذا ينبغي إعطاء هذه الولاية مكانتها الصحيحة في جدول أعمال هذه اللجنة الخاص بحقوق اﻹنسان.
    To facilitate this process, students should be provided with appropriate documentation of courses and qualifications. UN ولتسهيل هذه العملية، ينبغي إعطاء التلاميذ المستندات الملائمة التي تبين المواد التي درسوها ومؤهلاتهم.
    In our considered view, this issue should have received special attention in the road map. UN وفي رأينا المدروس، ينبغي إعطاء اهتمام خاص لهذه القضية في الدليل التفصيلي.
    To that end, inter- and intra-agency coordination and collaboration should be a priority. UN ولهذا الغرض، ينبغي إعطاء الأولوية للتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات.
    A number of indigenous representatives expressed the view that the forum should be placed at an even higher level within the United Nations system. UN ورأى عدد من ممثلي السكان الأصليين أنه ينبغي إعطاء المحفل مركزاً أعلى من ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Court should be granted all the assistance it needs to discharge its functions in an expeditious, effective and impartial manner. UN ينبغي إعطاء المحكمة كل المساعدة التي تحتاجها للقيام بمهامها بسرعة وفعالية وحياد.
    The Wolfsberg Group recognises that many jurisdictions are currently in the process of developing and implementing regulations with regard to these businesses and that appropriate time needs to be given for these regulations to take effect. UN وتقر مجموعة وولفسبرغ بأن ولايات قانونية عديدة تعمل حاليا على وضع وتنفيذ قواعد تنظيمية فيما يتعلق بهذه المشاريع التجارية وأنه ينبغي إعطاء المهلة الملائمة لهذه القواعد لتحدث أثرها.
    Business interests naturally focused on earnings, and therefore attention needed to be given to emphasizing the market opportunities of development. UN فقطاع الأعمال يركز بالطبيعة على المكاسب، وبالتالي ينبغي إعطاء اهتمام للتركيز على الفرص المتاحة في السوق نتيجة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more