"ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول" - Translation from Arabic to English

    • the communication should be declared inadmissible
        
    4.7 The State party concludes that the communication should be declared inadmissible and that it reveals no violation of the Covenant. UN 4-7 وانتهت الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وأنه لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    4.7 The State party concludes that the communication should be declared inadmissible and that it reveals no violation of the Covenant. UN 4-7 وانتهت الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وأنه لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    6.2 The Committee took note of the State party's request that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN 6-2 وأحاطت علماً بطلب الدولة الطرف ومفاده أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party maintains that the author's claims are insufficiently substantiated and therefore the communication should be declared inadmissible. UN وتصر الدولة الطرف على أن مطالبات صاحب البلاغ لم تُشفع بأدلة كافية وبالتالي فإنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول(2).
    4.6 The State party concludes that the author's communication contains nothing to support an alleged violation of the Covenant and that the communication should be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN 4-6 وتستنتج الدولة الطرف أن البلاغ المقدم من صاحب البلاغ لا يتضمن ما يثبت زعمه بحدوث انتهاك للعهد وبأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 In its submission of 14 November 1996, the State party argues that the communication should be declared inadmissible, on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. UN 4-1 تُحاجج الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    6.6 The State party concludes that the communication should be declared inadmissible pursuant to articles 1 to 3 of the Optional Protocol and invites the Committee to conclude that no violations had occurred. UN 6-6 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول عملاً بالمواد من 1 إلى 3 من البروتوكول الاختياري وتدعو اللجنة إلى استنتاج عدم حدوث انتهاكات.
    The State party reiterates its observations of 26 April 2010 and maintains that the communication should be declared inadmissible because of a failure to exhaust domestic remedies. UN وكررت الدولة الطرف ملاحظاتها المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2010 وأكدت أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.5 The State party concludes that the communication should be declared inadmissible for non-exhaustion of the domestic remedies, as required by rule 96 (f) of the rules of procedure of the Human Rights Committee. UN 4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية على نحو ما هو مطلوب بمقتضى المادة 96(و) من النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    6.4 The Committee notes the State party's argument that the communication should be declared inadmissible on the ground of abusive use of the provisions of the Covenant, but it does not agree with that argument. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تفيد بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بالاستناد إلى إساءة استخدام أحكام العهد، لكنها لا توافق على هذه الحجة.
    6.6 The State party concludes that the communication should be declared inadmissible pursuant to articles 1 to 3 of the Optional Protocol and invites the Committee to conclude that no violations had occurred. UN 6-6 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول عملاً بالمواد من 1 إلى 3 من البروتوكول الاختياري وتدعو اللجنة إلى استنتاج عدم حدوث انتهاكات.
    4.4 In light of the above, the State party maintains that the complainant has not exhausted all available domestic remedies, and the communication should be declared inadmissible pursuant to article 22, paragraph 5 (b) of the Convention. UN 4-4 وفي ضوء ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    The State party reiterates its observations of 26 April 2010 and maintains that the communication should be declared inadmissible because of a failure to exhaust domestic remedies. UN وكررت الدولة الطرف ملاحظاتها المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2010 وأكدت أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.4 In light of the above, the State party maintains that the complainant has not exhausted all available domestic remedies, and the communication should be declared inadmissible pursuant to article 22, paragraph 5 (b) of the Convention. UN 4-4 وفي ضوء ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    9. On 26 April 2010, the State party submitted that the communication should be declared inadmissible on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies because on 8 April 2010 the complainant had brought an action before the Federal Court related to the substance of the complaint before the Committee. UN 9- في 26 نيسان/أبريل 2010، قالت الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحب البلاغ رفع في 8 نيسان/ أبريل 2010 دعوى إلى المحكمة الاتحادية تتعلق بمضمون الشكوى المقدمة إلى اللجنة.
    9. On 26 April 2010, the State party submitted that the communication should be declared inadmissible on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies because on 8 April 2010 the complainant had brought an action before the Federal Court related to the substance of the complaint before the Committee. UN 9- في 26 نيسان/أبريل 2010، قالت الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحب الشكوى رفع في 8 نيسان/ أبريل 2010 دعوى أمام المحكمة الاتحادية تتعلق بمضمون الشكوى المعروضة على اللجنة.
    4.5 In conclusion, the State party submits that, as the author has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that such remedies would be unavailable or ineffective, the communication should be declared inadmissible. UN 4-5 وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف، أنه بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنّه ليست هناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن سبل الانتصاف هذه قد تكون غير متاحة أو غير فعالة، ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول.
    The State party submits that the above facts " raise serious doubts as to her true intentions when submitting the present communication to the Committee " and it maintains that the communication should be declared inadmissible pursuant to article 3 of the Optional Protocol (abuse of rights). UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوقائع المذكورة أعلاه " تثير شكوكاً جدية بشأن النوايا الحقيقية لصاحبة البلاغ من توجيه البلاغ إلى اللجنة " وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري (إساءة استعمال الحقوق).
    The State party submits that the above facts " raise serious doubts as to her true intentions when submitting the present communication to the Committee " and it maintains that the communication should be declared inadmissible pursuant to article 3 of the Optional Protocol (abuse of rights). UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوقائع المذكورة أعلاه " تثير شكوكاً جدية بشأن النوايا الحقيقية لصاحبة البلاغ من توجيه البلاغ إلى اللجنة " وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري (إساءة استعمال الحقوق).
    4.1 In its observations of 6 January 1998 on admissibility and merits, the State party argues that the communication should be declared inadmissible in conformity with article 5 (2) (b) of the Optional Protocol since the doubts expressed by the author regarding the validity of the evidence raise a question which should be taken up nationally before a Peruvian court. UN 4-1 في ملاحظاتها المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 1998 بشأن المقبولية وجوهر البلاغ، ذكرت الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، حيث أن الشكوك التي أعرب عنها صاحب البلاغ بشأن سلامة الأدلة تمثل مسألة ينبغي النظر فيها على المستوى الوطني من قبل محكمة بيروفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more