"ينبغي إنجاز" - Translation from Arabic to English

    • should be completed
        
    • should be done
        
    • should be undertaken
        
    • should be accomplished
        
    • to be accomplished
        
    • should be finalized
        
    The Advisory Committee believes that the UNLB security plan should be completed expeditiously in order to assess more accurately the Security Office's future staffing needs. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إنجاز الخطة الأمنية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على وجه السرعة لتقييم احتياجات موظفي مكتب الأمن مستقبلا بمزيد من الدقة.
    52. The internal review should be completed without delay. UN 52 - ينبغي إنجاز الاستعراض الداخلي دون تأخير.
    The internal review should be completed without delay. UN ينبغي إنجاز الاستعراض الداخلي دون تأخير.
    It also noted that more scientific work should be done in the area of improving and developing of the methodologies for assessing impacts and adaptation. UN وأشارت إلى أنه ينبغي إنجاز مزيد من العمل العلمي في مجال تحسين وتطوير منهجيات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    If this fails, a social worker or other appropriate professional assessment should be undertaken to determine whether there are other family members who wish to take permanent responsibility for the child, and whether such arrangements would be in the child's best interests. UN وفي حال إخفاق هذه الجهود، ينبغي إنجاز بحث اجتماعي أو تقييم مهني مناسب لتحديد ما إذا كان هناك مِن أفراد الأسرة مَن يرغب في تحمل مسؤولية رعاية الطفل رعاية دائمة، وما إذا كانت هذه التدابير من مصلحة الطفل الفضلى.
    230. To ensure that the assets of a closed mission are fully realized and that its liabilities are discharged with minimum cost, the process of liquidation should be accomplished within the shortest possible time. UN ٠٣٢ - لكفالة تصريف أصول بعثة مغلقة تصريفا كاملا وسداد مطلوباتها بأقل تكلفة، ينبغي إنجاز عملية التصفية في أقصر وقت ممكن.
    However, much remained to be accomplished in order to consolidate those gains. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب.
    He supported the Board's recommendations that the review of pricing policy should be completed and follow-up action taken. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات المجلس بأنه ينبغي إنجاز استعراض لسياسة التسعير واتخاذ اجراءات متابعة.
    It further decided that the preparation of the outline should be completed and the outline submitted to the Secretariat three months in advance of the opening of the session of the General Assembly, under the responsibility of the Chairman of the Working Group, Mr. Awosika. UN كما أكدت اللجنة أنه ينبغي إنجاز المخطط وتقديمه إلى الأمانة العامة قبل ثلاثة أشهر من افتتاح دورة الجمعية العامة، وذلك على مسؤولية رئيس الفريق العامل، السيد أووسيكا.
    She agreed that the analysis of the census data should be completed quickly and that the results should be presented in a manner that would be useful to planners and programme staff. UN ووافقت على أنه ينبغي إنجاز تحليل البيانات اﻹحصائية بسرعة وعرض النتائج بطريقة يفيد منها المخططون وموظفو البرنامج .
    At the current rate, this process should be completed in April 2003. UN وبالمعدل الحالي، ينبغي إنجاز هذه العملية في نيسان/أبريل 2003.
    Finally, the liquidation process should be completed in the shortest possible time in order to minimize costs and to prevent the process from assuming the semblance of an ongoing concern. UN واختتم قائلا إنه ينبغي إنجاز عملية التصفية في أقرب وقت ممكن بهدف خفض التكاليف إلى الحد اﻷدنى والحيلولة دون جعل العملية تأخذ شكل نشاط مستمر.
    The context of that recommendation was the sense that there was not sufficient information available about the current activities of the United Nations system on this question and that before a decision could be taken to further deepen the discussions on a possible permanent forum, such a review should be completed. UN وكان اﻹحساس الذي يستشف من سياق تلك التوصية هو أنه لم تكن توجد معلومات كافية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة حاليا بشأن هذه المسألة وأنه ينبغي إنجاز ذلك الاستعراض قبل اتخاذ قرار يؤدي إلى زيادة تعميق المناقشات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم.
    Five trials, including the Haradinaj retrial, are anticipated to conclude in 2012, and the final case, that of Karadžić, should be completed towards the end of 2013. UN ومن المنتظر اختتام خمس محاكمات، بينها إعادة محاكمة هاراديناي، في عام 2012، كما ينبغي إنجاز القضية الأخيرة، قضية كارادزيتش في أواخر عام 2013.
    A report from one non-governmental organization, the Halo Trust, had emphasized that mine-clearance operations and inspections should be completed before any kind of activity could be resumed in the town and its surroundings. UN وأكد تقرير صادر عن منظمة غير حكومية، هي " هالو ترست " ، أنه ينبغي إنجاز عمليات إزالة الألغام والتفتيش عليها قبل أن يمكن استئناف أي نوع من النشاط في البلدة وضواحيها.
    Further work should be done on the links between the various treaty provisions and on their status under general international law. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي إنجاز المزيد من الأعمال بشأن الصلة التي تربط ما بين مختلف الأحكام التعاهدية وبشأن مركزها القانوني بموجب القانون الدولي العمومي.
    :: Should lead to the identification of a limited number of issues on which work should be done leading up to the ninth session of the Commission and as an input to the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development; UN :: أن تسفر عن تحديد عدد محدود من القضايا التي ينبغي إنجاز عمل بشأنها وصولا إلى الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة، وكمساهمة في الاستعراض الذي سيجري بعد عشر سنوات من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    If this fails, a social worker or other appropriate professional assessment should be undertaken to determine whether there are other family members who wish to take permanent responsibility for the child, and whether such arrangements would be in the child's best interests. UN وفي حال إخفاق هذه الجهود، ينبغي إنجاز بحث اجتماعي أو تقييم مهني مناسب لتحديد ما إذا كان هناك مِن أفراد الأسرة مَن يرغب في تحمل مسؤولية رعاية الطفل رعاية دائمة، وما إذا كانت هذه التدابير من مصلحة الطفل الفضلى.
    If this fails, a social worker or other appropriate professional assessment should be undertaken to determine whether there are other family members who wish to take permanent responsibility for the child, and whether such arrangements would be in the child's best interests. UN وفي حال إخفاق هذه الجهود، ينبغي إنجاز بحث اجتماعي أو تقييم مهني مناسب لتحديد ما إذا كان هناك مِن أفراد الأسرة مَن يرغب في تحمل مسؤولية رعاية الطفل رعاية دائمة، وما إذا كانت هذه التدابير من مصلحة الطفل الفضلى.
    14. The Secretary-General further noted that these goals in the public security field should be accomplished in about five months. UN ١٤ - ولاحظ اﻷمين العام كذلك أنه ينبغي إنجاز هذه اﻷهداف في مجال اﻷمن العام في غضون خمسة أشهر تقريبا.
    70. It has, however, been argued that before the activation of such a council, a substantial and far-reaching reform of quota and voice should be accomplished. UN 70 - غير أن البعض دفع بأنه قبل إقامة هذا المجلس، ينبغي إنجاز إصلاح كبير وبعيد المدى فيما يتعلق بالحصص والأصوات.
    In order to accomplish that objective the following work needs to be accomplished: UN ولتحقيق ذلك الهدف، ينبغي إنجاز المهام التالية:
    99. Cash management procedures should be finalized and reporting on monthly/yearly trends made available. UN 99 - ينبغي إنجاز إجراءات إدارة النقدية وإتاحة التقارير عن الأنماط الشهرية/السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more