He concurred that more attention should be given to various refugee and IDP situations in the region, and stressed the need for enhanced collaboration between UNHCR and States in order to address these challenges jointly. | UN | واتفق على أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمختلف حالات اللاجئين والمشردين الداخليين في المنطقة، وأكد على ضرورة تعزيز التعاون بين المفوضية والدول من أجل التعامل مع هذه التحديات بصورة مشتركة. |
Within the framework of implementing the Convention to Combat Desertification, more attention should be given to the problems of land degradation and deforestation. | UN | وفي إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل تدهور اﻷراضي وإزالة الغابات. |
He stated the view that more attention should be paid to the particularities of a country and that greater emphasis should be placed on economic, social and cultural rights. | UN | ورأى أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لخصائص كل بلد وتوجيه مزيد من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
According to a third speaker, more attention should be paid to the role of the Secretariat, which had been expanding over time. | UN | ووفقاً لمتحدث ثالث، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لدور الأمانة العامة، الآخذ في التوسع مع مرور الوقت. |
His delegation considered that greater attention should be given to coordination within the framework of various United Nations conventions. | UN | ويعتبر وفده أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنسيق ضد إطار مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة. |
greater attention should be paid to development activities, particularly those aimed at the developing countries and at achieving the Millennium Development Goals. | UN | وأضاف أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للأنشطة الإنمائية، لا سيما تلك التي تستهدف البلدان النامية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Those delegations were of the view that increased attention should be given to those issues through adequate strategies, long-term planning and regulations, including the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space. | UN | وذهبت تلك الوفود إلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك المسائل من خلال استراتيجيات كافية وخطط طويلة الأمد ولوائح تنظيمية، بما في ذلك إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Given that the combined expenditure on regional public goods by regional development banks in 2002 was less than 2 per cent of their total commitments, more attention should be given to the financing of such goods. | UN | وبالنظر إلى أن النفقات المشتركة للمصارف الإنمائية الإقليمية على المنافع العامة الإقليمية شكلت سنة 2002 أقل من 2 في المائة من مجموع التزاماتها، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتمويل مثل هذه المنافع. |
In addition to a focus on stability, more attention should be given to promoting access to finance and ensuring that the financial sector promotes stable long-term sustainable growth. | UN | وبالإضافة إلى التركيز على الاستقرار، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز إمكانية الحصول على التمويل وكفالة أن يدعم القطاع المالي استقرار النمو المستدام الطويل الأجل. |
6. more attention should be given to the problem of violence against women. | UN | ٦ - ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمشكلة العنف ضد المرأة. |
more attention should be given to debts contracted by developing countries with multilateral financial institutions, since distinct parameters should be observed in negotiating their restructuring. | UN | وأضافت أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للديون التي تعاقدت عليها البلدان النامية مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، نظرا ﻷنه يلزم مراعاة بارامترات مختلفة لدى التفاوض على إعادة جدولة تلك الديون. |
Some Security Council members indicated that the ultimate objective remained the withdrawal of Israeli forces from the Syrian Golan and that more attention should be given to the achievement of a lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | وأشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أن الهدف النهائي لا يزل متمثلا في انسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان السوري وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط. |
In addition, more attention should be paid to participation in global value chains and coherence of trade policies in the broad context of sustainable development. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاركة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، والاتساق في السياسات التجارية في سياق التنمية المستدامة بشكل عام. |
76. more attention should be paid to prevention, which was key to creating and maintaining a safe and enabling environment for minorities. | UN | 76 - وأشار إلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام بالمنع، الذي يعد مفتاح تهيئة والحفاظ على بيئة آمنة مواتية للأقليات. |
She called for closer partnerships between countries contributing troops and those providing equipment, while more attention should be paid to training peacekeepers, with emphasis on respect for local customs. | UN | ودعت إلى توثيق الشراكات بين البلدان التي تساهم بقوات وتلك التي توفر المعدات، وإلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتدريب حفظة السلام، مع التركيز على احترام العادات المحلية. |
In this regard, my delegation believes that more attention should be paid to the question of the veto, given its sui generis nature and the fact that it is in itself the main key to achieving substantial progress in other related areas. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفدي أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة حق النقض، في ضوء طبيعة استخدامه الخاصة وحقيقة أنه في حد ذاته يمثل المفتاح الرئيسي لتحقيق تقدم كبير في الميادين الأخرى ذات الصلة. |
In that connection, greater attention should be given to ensuring a harmonious and smooth interface between the activities of the Peacebuilding Support Office and the Commission and those of existing coordination mechanisms, particularly within the United Nations system. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لكفالة انسجام وسلاسة الصلة بين أنشطة مكتب دعم بناء السلام واللجنة، وأنشطة آليات التنسيق القائمة، خاصة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
In this context, greater attention should be given to joint programming missions to enable interested donors and agencies to consider jointly the conditions of the affected countries. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹيفاد بعثات للبرمجة المشتركة وذلك لتمكين المانحين المهتمين والوكالات المهتمة من النظر على نحو مشترك في ظروف البلدان المتضررة. |
Some delegations stated that greater attention should be paid to countries facing population decline. | UN | وذكر بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للبلدان التي تواجه تناقص عدد السكان. |
It builds on and fosters human and sustainable development. In line with resolution 67/104, increased attention should be given to the close links between cultural diversity, dialogue and development. | UN | فهو يقوم على التنمية البشرية والمستدامة ويعززها.ووفقا للقرار 67/104، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للصلات الوثيقة بين التنوع الثقافي والحوار والتنمية. |
However, further attention should be given to the question of violence against women. | UN | غير أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة العنف ضد المرأة. |
The Committee is therefore of the view that further consideration should be given as to how this can best be achieved in the context of the global management of United Nations air assets. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لكيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه في سياق إدارة العتاد الجوي للأمم المتحدة على الصعيد العالمي. |
At the same time, more attention should be devoted to areas of conventional disarmament, such as the United Nations Register of Conventional Arms, small arms and arms transfers, as well as to the further development of universal regimes of transparency in armaments. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمجالات المتعلقة بنزع السلاح التقليدي، مثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، واﻷسلحة الخفيفة، ونقل اﻷسلحة، وكذلك لزيادة تطوير النظم العالمية للشفافية في مجال التسلح. |