"ينبغي اتخاذ قرار" - Translation from Arabic to English

    • decision should be taken
        
    • decision should be made
        
    • resolution should be adopted
        
    • necessary to take a decision
        
    A decision should be taken at the current meeting. UN وقالت إنه ينبغي اتخاذ قرار في هذا الشأن خلال الجلسة الراهنة.
    However, the issue is being discussed in Morocco and a topic for which a decision should be taken. UN بيد أن القضية تناقش في المغرب، وهي موضوع ينبغي اتخاذ قرار بشأنه.
    While we recognize the need to deal with the issue as a matter of urgency, no decision should be taken before a general agreement has been reached; UN وفي حين أننا نعترف بالحاجة إلى تناول هذه المسألة على وجه الاستعجال، فلا ينبغي اتخاذ قرار قبل التوصل إلى اتفاق عام بشأنه؛
    A decision should be made on investments with countries that do not grant tax exemption to the Fund. UN ٨ - ينبغي اتخاذ قرار بشأن الاستثمارات مع البلدان التي لم تمنح إعفاء ضريبيا للصندوق.
    At some point, a decision should be made about whether Spain had responsibility for administering Western Sahara or should simply be removed from the list. UN وفي مرحلة ما ينبغي اتخاذ قرار حول ما إذا كانت على إسبانيا مسؤولية إدارة الصحراء الغربية أو كان ينبغي أن تحذف ببساطة من القائمة.
    I am of the view that a political decision should be taken on the occasion of that review at a meeting of heads of State or Government regarding the reform of the United Nations, in particular the Security Council. UN وأنا أرى أنه ينبغي اتخاذ قرار سياسي بمناسبة ذلك الاستعراض في اجتماع رؤساء الدول أو الحكومات المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة ولا سيما إصلاح مجلس الأمن.
    While we recognize the need to deal with the issue as a matter of urgency, no decision should be taken before a general agreement has been reached. UN وفي حين أننا نعترف بالحاجة إلى تناول هذه المسألة على وجه الاستعجال، فلا ينبغي اتخاذ قرار قبل التوصل إلى اتفاق عام بشأنه؛
    (g) The selection decision should be taken through a comparative evaluation that should be recorded and that should document which of the candidates is the best; UN (ز) ينبغي اتخاذ قرار الاختيار عن طريق تقييم مقارن يتعين تسجيله وتوثيق معايير اختيار المرشح الأفضل؛
    (g) The selection decision should be taken through a comparative evaluation that should be recorded and that should document which of the candidates is the best; UN (ز) ينبغي اتخاذ قرار الاختيار عن طريق تقييم مقارن يتعين تسجيله وتوثيق معايير اختيار المرشح الأفضل؛
    Since the extension of the sunset clause for the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative expires at the end of 2006, a timely decision should be taken to determine whether other countries will be included in the initiative, considering the implications this will have for the financing of any additional debt relief. UN وفي هذا الصدد، ولأن تمديد بند انتهاء المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيحل بنهاية عام 2006، ينبغي اتخاذ قرار في الوقت المناسب من أجل البت في احتمال إدراج بلدان أخرى في المبادرة وفي ضوء النتائج التي ستترتب على ذلك بالنسبة لتمويل عمليات إضافية محتملة للتخفيف من عبء الديون.
    95. The CHAIRMAN said he wished to consult the Committee as to whether a special decision should be taken to request Rwanda, whose report was more than two years overdue, to submit a report on the situation in the country as a matter of urgency. UN ٥٩- الرئيس: أعلن أنه يرغب في التشاور مع اللجنة بصدد ما إذا كان ينبغي اتخاذ قرار خاص ليُطلب الى رواندا، التي تأخر أجل تقديم تقريرها ﻷكثر من سنتين، أن تقدم تقريراً عن الحالة في البلد على وجه الاستعجال.
    The Co-Chairs urged continued engagement and cooperation of all countries, organizations and major groups, in particular at the ninth session of the Forum, where a decision should be taken on the intersessional activities, based on the Co-Chairs' proposals. UN وحث الرئيسان المشاركان على استمرار مشاركة وتعاون جميع البلدان والمنظمات والمجموعات الرئيسية، ولا سيما في الدورة التاسعة للمنتدى حيث ينبغي اتخاذ قرار بشأن أنشطة ما بين الدورات، على أساس المقترحات المقدمة من الرئيسين المشاركين.
    A decision should be taken with regard to the proposals for an increase in the salary costs for staff in the Professional and higher categories, but any increase would have to be accompanied by intensified efforts to improve the system of accountability and responsibility and make it effective. UN ٤٩ - واستطرد يقول إنه ينبغي اتخاذ قرار بالنسبة للمقترحات بزيادة تكاليف المرتبات للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا، إلا أن أي زيادة تحدث ينبغي أن تكون مصحوبة بجهود مكثفة لتحسين نظام المساءلة والمسؤولية وجعله فعالا.
    47. Mr. HOLOHAN (Ireland) proposed that, in order to speed up the work of the Committee, a decision should be taken on the question of whether Mr. Ruddy's request for a hearing should be circulated, if necessary by taking a vote. UN ٤٧ - السيد هولوهان )ايرلندا(: قال من أجل اﻹسراع في عمل اللجنة، ينبغي اتخاذ قرار بشأن مسألــة ما إذا كان ينبغي تعميم طلب الاستماع الذي قدمه السيد رودي، وذلك عن طريق التصويت عليه إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    The Ad Hoc Committee agreed that the exchange of views on the article at its second session was only preliminary, since no decision should be made on the contents of the article until the earlier, substantive articles of the Convention had been discussed. UN واتفقت اللجنة المخصصة على أن تبادل اﻵراء حول هذه المادة في دورتها الثانية هو تبادل أولي فحسب ، ﻷنه لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن محتويات المادة الا بعد أن تناقش المواد المضمونية اﻷسبق في الاتفاقية .
    The Ad Hoc Committee agreed that the exchange of views on the article at its second session was only preliminary, since no decision should be made on the contents of the article until the earlier, substantive articles of the Convention had been discussed. UN واتفقت اللجنة المخصصة على أن تبادل اﻵراء حول هذه المادة في دورتها الثانية هو تبادل أولي فحسب ، ﻷنه لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن محتويات المادة الا بعد أن تناقش المواد المضمونية اﻷسبق في الاتفاقية .
    The Ad Hoc Committee agreed that the exchange of views on the article at its second session was only preliminary, since no decision should be made on the contents of the article until the earlier, substantive articles of the Convention had been discussed. UN واتفقت اللجنة المخصصة على أن تبادل اﻵراء حول هذه المادة في دورتها الثانية هو تبادل أولي فحسب ، ﻷنه لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن محتويات المادة الا بعد أن تناقش المواد المضمونية اﻷسبق في الاتفاقية .
    First, with regard to the proposal for five additional posts relating to the system of justice in the United Nations, his delegation believed that the decision should be made after consideration of the Secretary-General's revised proposal on the reform of the internal system of justice, referred to in paragraph VIII.4 of the Advisory Committee's report (A/50/7). UN ١٠ - أولا، فيما يتعلق باقتراح إنشاء خمس وظائف إضافية تتصل بنظام العدالة في اﻷمم المتحدة، يرى وفده أنه ينبغي اتخاذ قرار بعد النظر في الاقتراح المنقح الذي قدمه اﻷمين العام بشأن إصلاح نظام العدالة الداخلي، المشار إليه في الفقرة ثامنا - ٤ من تقرير اللجنة الاستشارية )A/50/7(.
    As for the second level of consent (investor-State level), it was noted that a policy decision should be made as to whether an investor would be bound by an offer by a State to arbitrate under the UNCITRAL Arbitration Rules, including the rules on transparency, or whether the investor would have discretion to refuse the offer of transparent arbitration. UN 95- فيما يتعلّق بالمستوى الثاني للموافقة (على صعيد المستثمر والدولة)، لوحظ أنه ينبغي اتخاذ قرار يتعلّق بالسياسة العامة بشأن ما إذا كان المستثمر سيُلزم بعرض تقدّمه دولة ما للتحكيم بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم، بما في ذلك قواعد الشفافية، أو ما إذا كان المستثمر يتمتّع بصلاحية تقديرية تخوّله رفض عرض التحكيم الشفاف.
    My delegation abstained in the voting on the current resolution, because we believe that a consensus resolution should be adopted through dialogue and negotiation between the parties concerned. UN وامتنع وفدي عن التصويت على القرار الحالي، لأننا نرى أنه ينبغي اتخاذ قرار بتوافق الآراء، عن طريق الحوار والمفاوضات بين الأطراف المعنية.
    36. Mr. URBAIN (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that during the current session it would be necessary to take a decision on the restructuring of the economic and social sectors, which implied a new, more effective and in-depth approach with regard to the governing bodies of the various United Nations agencies and organizations. UN ٣٦ - السيد إيربين )بلجيكا(: تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي فقال إنه ينبغي اتخاذ قرار خلال الدورة الجارية بصدد مسألة إعادة التشكيل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، اﻷمر الذي ينطوي على نهج موضوعي وجديد وأشد فعالية فيما يتعلق باﻷجهزة التنفيذية لشتى هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more