"ينبغي اختيار" - Translation from Arabic to English

    • should be selected
        
    • should be chosen
        
    • should be matched
        
    • should pick
        
    If there is a casualty risk, controlled re-entry should be selected. UN وإذا كانت إعادة هذه النظم تهدد بوقوع إصابات، ينبغي اختيار إعادتها بصورة متحكَّم بها.
    In particular, a small number of indicators that were clear and relevant should be selected, rather than indicators that were easily measurable but not appropriate. UN وبوجه خاص، ينبغي اختيار عدد قليل من المؤشرات الواضحة وذات الصلة، بدلاً من اختيار مؤشرات يسهل قياسها ولكنها غير مناسبة.
    Thus persons should be selected and recruited without regard to race, gender, ethnic background, etc. UN ومن ثم ينبغي اختيار الأشخاص وتعيينهم بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم أو خلفيتهم الإثنية، الخ.
    Accessibility includes their physical accessibility, e.g. the place and timing of proceedings should be chosen in a manner that allows indigenous representatives to be physically present. UN وتشمل إمكانية الوصول قدرتها على الوصول إليها فعلياً، أي أنه ينبغي اختيار مكان الإجراءات وتوقيتها على نحو يسمح لممثلي الشعوب الأصلية بالحضور فعلياً.
    Therefore, a group of participants should be chosen to study budgetary questions with a view to making proposals to the next meeting of the participants. UN وبالتالي ينبغي اختيار مجموعة من المشتركين لدراسة مسائل الميزانية بغية تقديم مقترحات إلى الاجتماع التالي للمشتركين.
    The Special Committee is of the view that the police should be matched with positions that make the best use of their specific areas of expertise. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي اختيار الوظائف المناسبة لأفراد الشرطة حتى تمكن الاستفادة إلى أقصى حد من مجالات اختصاصهم.
    Areas with 25 to 50 days of smoke coverage should be sampled on a 25 per cent basis, that is one out of four households should be selected to participate in the initial national survey. UN وينبغي استقصاء 25 في المائة من سكان المناطق التي يخيم عليها الدخان لفتـرة تتراوح بين 25 و50 يوماً، أي ينبغي اختيار أسرة واحدة من كل أربع أسر للمشاركة في الاستقصاء الوطني الأولي.
    The Administration agreed that consultants should be selected on a competitive basis, and proposed taking appropriate action in that regard. UN ووافقت اﻹدارة على أنه ينبغي اختيار الاستشاريين على أساس تنافسي واقترحت اتخاذ تدابير ملائمة في هذا الصدد.
    Yet, one agency should be selected for day-to-day management and accountability. UN ولكن ينبغي اختيار وكالة واحدة لﻹدارة اليومية والمساءلة.
    For the informal panels, the participants should be selected on as balanced a basis as possible. UN وبالنسبة ﻷفرقة الخبراء غير الرسمية، ينبغي اختيار المشاركين على أساس متوازن بقدر اﻹمكان.
    Recommendation: Executives should be selected according to clear criteria, and for limited terms. UN توصية: ينبغي اختيار المسؤولين التنفيذيين وفقا لمعايير واضحة ولفترات محددة.
    Thus persons should be selected and recruited without regard to race, gender, ethnic background, etc. UN ومن ثم ينبغي اختيار الأشخاص وتعيينهم بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم أو خلفيتهم الإثنية، الخ.
    They note that staff should be selected independently of management and administrative influence and in accordance with the relevant rules and regulations. UN وتلاحظ أنه ينبغي اختيار الموظفين على نحو مستقل عن الإدارة وعن التأثير الإداري ووفقا للقواعد والأنظمة ذات الصلة.
    The Administration agreed that consultants should be selected on a competitive basis, and it proposes to take appropriate measures in this regard. UN ووافقت اﻹدارة على أنه ينبغي اختيار الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي، واقترحت أن تتخذ تدابير ملائمة في هذا الصدد.
    A topic should be selected for the day set aside for a general policy dialogue, which was not the case at present. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي اختيار موضوع لليوم المكرس لبحث المسائل المتعلقة بالسياسة العامة وهذا لا يحدث حاليا.
    The topic of the debate on policy coordination therefore should be selected one year in advance. UN لذلك ينبغي اختيار موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات قبل سنة.
    4. Reference points related to conservation objectives should be chosen to warn against over-exploitation. UN ٤ - ينبغي اختيار النقاط المرجعية ذات الصلة بأهداف الحفظ للتحذير من اﻹفراط في الاستغلال.
    In this regard, States should be free to determine all aspects of their cooperation on equitable and mutually agreeable terms and the most effective and appropriate modes of cooperation should be chosen on an ad hoc basis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون للدول حرية تقرير جميع جوانب تعاونها بشروط عادلة ومقبولة لﻷطراف المعنية. كما ينبغي اختيار أنجع أساليب التعاون وأنسبها، تبعا للحالة المعنية.
    The public service policy and regulations provides for in the recruitment and selection that when a man and woman applicants have similar qualifications and are contesting for one vacancy, a woman applicant should be chosen. UN تنص سياسات وأنظمة الخدمة العامة المتعلقة بالتوظيف والاختيار على أنه عندما يتنافس رجل وامرأة على وظيفة شاغرة واحدة ويتمتعان بمؤهلات متماثلة، ينبغي اختيار المرأة المتقدمة بطلب الوظيفة.
    21. A number of Governments emphasized that priorities should be chosen on which to focus the agenda of the 2002 review. UN 21 - وشدَّد عدد من الحكومات على أنه ينبغي اختيار الأولويات التي ينصب عليها تركيز جدول أعمال استعراض عام 2002.
    The Special Committee is of the view that the police should be matched with positions that make the best use of their specific areas of expertise. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي اختيار الوظائف المناسبة لأفراد الشرطة حتى تمكن الاستفادة إلى أقصى حد من مجالات اختصاصهم.
    He almost picked it, actually, but at the last second, his wife said that they should pick Open Subtitles أنه اختار ما يقرب من ذلك، في الواقع، ولكن في الثانية الأخيرة، وقالت زوجته أنه ينبغي اختيار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more