There were different views on how to achieve these and what terminology should be used in that regard. | UN | وتباينت الآراء بشأن سبل تحقيق هذه التحسينات والمصطلحات التي ينبغي استخدامها في هذا الصدد. |
If that word was used in the annual report, it should be used in the rules of procedure. | UN | وإذا كانت هذه الكلمة تستخدم في التقرير السنوي، فإنه ينبغي استخدامها في النظام الداخلي. |
Such unique experience should be used in the relevant spheres of OSCE activities. | UN | وهذه الخبرة الفريدة ينبغي استخدامها في المجالات ذات الصلة من أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Such resources should be used to finance the development programmes of developing countries. | UN | فهذه الموارد ينبغي استخدامها في تمويل البرامج اﻹنمائية للبلدان النامية. |
The idea is to determine which overhead costs should be charged to the product and what activity should be used to allocate those costs. | UN | والفكرة من وراء ذلك هي تحديد أي من تكاليف المصروفات العامة ينبغي تحميلها على المنتج، وأي اﻷنشطة ينبغي استخدامها في توزيع تلك التكاليف. |
It also sets forth the methods to be used for deliberation on cases and for the drafting of judgments. | UN | كما يبين القرار اﻷساليب التي ينبغي استخدامها في المداولة بشأن القضايا وفي صياغة اﻷحكام. |
What criteria should be used in making decisions about removal? | UN | :: ما هي المعايير التي ينبغي استخدامها في اتخاذ القرارات المتعلقة بفصل الأطفال؟ |
Many people tried for war crimes had also trafficked women and sexually enslaved them, facts which should be used in their prosecution. | UN | فقد اتجر العديد من الأشخاص، الذين حوكموا من أجل جرائم الحرب، بالنساء واستعبدوهن جنسيا، وهذه وقائع ينبغي استخدامها في محاكمتهم. |
We have a number of proved competitive advantages that should be used in the reconstruction programmes in the region. | UN | ولدينا عدد من المزايا التنافسية المحققة التي ينبغي استخدامها في برامج اﻹعمار في المنطقة. |
At that time and at the Committee's request, the Secretariat circulated a paper requesting guidance from the Parties regarding the number of decimal points that should be used in assessing compliance. | UN | وفي ذلك الوقت وبناءً على طلب اللجنة، قامت الأمانة بتعميم ورقة تطلب فيها توجيهات من الأطراف بشأن عدد الكسور العشرية التي ينبغي استخدامها في تقييم الامتثال. |
At that time and at the Committee's request, the Secretariat circulated a paper requesting guidance from the Parties regarding the number of decimal points that should be used in assessing compliance. | UN | وفي ذلك الوقت وبناءً على طلب اللجنة، قامت الأمانة بتعميم ورقة تطلب فيها توجيهات من الأطراف بشأن عدد الكسور العشرية التي ينبغي استخدامها في تقييم الامتثال. |
One view was that the existing knowledge of underground monitoring should be used in CCS project activities. | UN | وتمثل أحد الآراء في أن المعرفة الحالية برصد باطن الأرض ينبغي استخدامها في أنشطة مشاريع احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون. |
2. The Secretariat has an existing internal implementation package, which should be used in the training of all contingent specialists who are responsible for the logistics and administrative issues of the respective troop- and police-contributing country contingents in the field mission area. | UN | 2 - ولدى الأمانة العامة خطة داخلية متكاملة للتنفيذ ينبغي استخدامها في تدريب جميع اختصاصيّي الوحدات العسكرية المسؤولين عن مسائل الإمداد والمسائل الإدارية فيما ينتمون إليه من وحدات البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في منطقة البعثة الميدانية. |
67. It was also emphasized that synergies exist between human space exploration technologies, developed for habitation in outer space and on other planets, and the United Nations Millennium Development Goals, and that they should be used in applications on Earth to benefit the world. | UN | ٦٧- وأُكِّدَ أيضاً وجود أوجه تآزُر بين تكنولوجيات استكشاف الإنسان للفضاء التي استُحدثت من أجل السُّكنى في الفضاء الخارجي وعلى كواكب أخرى، وأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وأنَّه ينبغي استخدامها في تطبيقات على كوكب الأرض من أجل منفعة العالم. |
OHCHR is working with the Global Knowledge Partnership on Migration and Development, the United Nations Children's Fund and the International Labour Organization to develop human rights indicators relevant to migrants, which should be used to inform the post-2015 agenda. | UN | وتعمل المفوضية مع شراكة المعرفة العالمية بشأن الهجرة والتنمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية على وضع مؤشرات حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين، وهي المؤشرات التي ينبغي استخدامها في توجيه خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The KM strategy should address these; establish what tools should be used to gather, store, update and disseminate information; determine the resource requirements and cost them out; and finally, the strategy should include the processes and tools necessary to evaluate and measure KM activities, thus justifying the different outputs. | UN | وينبغي لاستراتيجية إدارة المعارف أن تتناول هذا التداخل وهذه الفجوات؛ وأن تعين الأدوات التي ينبغي استخدامها في جمع وتخزين وتحديث ونشر المعلومات؛ وأن تحدد الاحتياجات من الموارد وتقدَّر كلفتها؛ وأن تشمل الاستراتيجية أخيراً العمليات والأدوات اللازمة لتقييم وقياس أنشطة إدارة المعارف، وذلك لتبرير مختلف النواتج. |
The KM strategy should address these; establish what tools should be used to gather, store, update and disseminate information; determine the resource requirements and cost them out; and finally, the strategy should include the processes and tools necessary to evaluate and measure KM activities, thus justifying the different outputs. | UN | وينبغي لاستراتيجية إدارة المعارف أن تتناول هذا التداخل وهذه الفجوات؛ وأن تعين الأدوات التي ينبغي استخدامها في جمع وتخزين وتحديث ونشر المعلومات؛ وأن تحدد الاحتياجات من الموارد وتقدَّر كلفتها؛ وأن تشمل الاستراتيجية أخيراً العمليات والأدوات اللازمة لتقييم وقياس أنشطة إدارة المعارف، وذلك لتبرير مختلف النواتج. |
Data collected in relation to prevention programmes should be used for criminal investigation of serious crime only. | UN | كما أن أية بيانات يتم تحصيلها فيما يتعلق بالبرامج الوقائية، ينبغي استخدامها في التحريات الجنائية للجرائم الخطيرة فحسب. |