"ينبغي استكمال" - Translation from Arabic to English

    • should be complemented
        
    • should be updated
        
    • should be completed
        
    • should be supplemented
        
    • should be added
        
    • should supplement
        
    • need to be complemented
        
    • a need to complement
        
    It follows that the MDGs should be complemented and supplemented. UN ويعني ذلك أنه ينبغي استكمال الأهداف الإنمائية للألفية والإضافة إليها.
    Developing countries should take primary responsibility for their development, but their efforts should be complemented by strong and sustained commitments from their global partners. UN وعلى البلدان النامية أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، لكن ينبغي استكمال جهودها بالتزامات قوية ومستدامة من شركائها العالميين.
    Information on reference to regulatory document should be updated UN ينبغي استكمال المعلومات المتعلقة بالإشارة إلى الوثيقة التنظيمية.
    Information on reference to regulatory document should be updated UN ينبغي استكمال المعلومات المتعلقة بالإشارة إلى الوثيقة التنظيمية.
    If this is not always possible, owing to administrative exigencies, reference checks should be completed before extending initial appointments; UN فإن لم يكن هذا ممكنا في جميع الأحوال بسبب المقتضيات الإدارية، ينبغي استكمال الفحوص المرجعية قبل تمديد التعيين الأولي؛
    The drafting should be completed in no more than 30 minutes and then a vote should be taken. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي استكمال عملية الصياغة فيما لا يزيد عن 30 دقيقة ثم يجري التصويت عليها.
    At the same time, these resources should be supplemented by external support where necessary. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي استكمال هذه الموارد بدعم خارجي عند الاقتضاء.
    Along the same lines, the existing international instruments should be complemented by an international treaty dealing with the negative assurances to be given to non-nuclear-weapon States by the Powers that do posses them. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي استكمال الصكوك الدولية القائمة بمعاهدة دولية للتعامل مع الضمانات السلبية التي يجب أن تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لها.
    The idea that multilateral trade agreements should be complemented by specific measures to deal with adjustment costs and supply capacity in LDCs and other vulnerable developing countries is gaining ground. UN تترسخ الفكرة القائلة إنه ينبغي استكمال اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف بتدابير محددة لتناول تكاليف التكيف والقدرة التوريدية في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية الضعيفة.
    In the discussion on that subject, the view was expressed that those provisions should be complemented by measures to allow the return of confiscated assets to the country of origin. UN وفي المناقشة التي جرت بشأن ذلك الموضوع، طرح رأي بأنه ينبغي استكمال تلك اﻷحكام بتدابير للسماح بإعادة اﻷصول المصادرة إلى دولة المنشأ.
    Unfortunately, Slovenia had not yet adopted an action plan to combat trafficking; however, it recognized that the criminal law should be complemented by broader efforts of prevention and assistance and redress for victims. UN غير أن سلوفينيا، لسوء الحظ، لم تعتمد بعد خطة عمل لمحاربة الاتجار؛ ولكنها اعترفت بأنه ينبغي استكمال القانون الجنائي عن طريق توسيع نطاق جهود منع الاتجار ومساعدة الضحايا وتعويضهم.
    The rules of procedure should be updated and expanded in order to improve the Council’s procedures and make them even more homogeneous, coherent and effective. UN ينبغي استكمال النظام الداخلي وتوسيعه من أجل تحسين إجراءات المجلس وزيادة تجانسها وتماسكها وفاعليتها.
    The UNFPA Policies and Procedures Manual (PPM) should be updated without further delay. UN ينبغي استكمال دليل سياسات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واجراءاتــــه دون مزيــد من اﻹبطاء.
    OIOS therefore believes that chapter 16 of the draft manual, on guidelines for investigations and boards of inquiry, should be updated to clarify the applicable procedures. UN ولذلك، يرى مكتب خدمات الرقــابة الداخلية أنه ينبغي استكمال الفصل ٦١ من مشروع الدليل، والذي يتناول المبــادئ التوجيهية المتعلقة بالتحقيقات ومجالس التحقيق، بغية إيضاح اﻹجراءات المطبقة.
    This sentence should be completed since it is hardly understandable. UN ينبغي استكمال هذه الجملة لأنه يصعب فهمها.
    Efforts continue to be made to remind departments/offices that adequate planning in the hiring of consultants is important and that all procedures should be completed prior to the commencement of work. UN وما زال يتعين بذلك جهود لتذكير اﻹدارات والمكاتب بأنه مــن المهم وضــع تخطيط كاف لــدى استئجار خدمات الخبراء الاستشاريين وأنه ينبغي استكمال هذه اﻹجراءات قبل بدء العمل.
    While taking into account the security requirements and construction methods used in the two buildings, the renovation should be completed within the specified costs under the project budget. UN وبينما تؤخذ في الحسبان متطلبات الأمن وأساليب التشييد المستخدمة في المبنيين، ينبغي استكمال التجديد في حدود التكاليف المعينة في إطار ميزانية المشروع.
    While criticism should be supplemented with dialogue and take into account different national conditions and capabilities, dialogue should not preclude criticism where necessary. UN وفي حين ينبغي استكمال الانتقاد بالحوار ومراعاة الظروف والقدرات الوطنية المختلفة ينبغي ألا يخلو الحوار من النقد عند الضرورة.
    It was noted that guidelines for peacekeeping should be supplemented by a mechanism allowing for flexibility in their application so as to respond to the specificity of each conflict or situation. UN ولوحظ أنه ينبغي استكمال المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام بآلية تعطي مرونة في تطبيقها لكي تتسنى الاستجابة لخصائص كل نزاع أو حالة.
    10. The PRESIDENT said that the list of countries which had participated in the work of the Fifth Annual Conference should be added to paragraph 7, as follows: UN 10- الرئيس قال إنه ينبغي استكمال الفقرة 7 بذكر أسماء الدول الأطراف التي شاركت في أعمال المؤتمر السنوي الخامس، كما يلي:
    Information should supplement that already provided in the common core document in accordance with paragraph 56 of the harmonized guidelines. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    To include an assessment of actual drinking water safety in the Joint Monitoring Programme assessments, household survey data would need to be complemented by data derived from other approaches such as periodic water quality sample surveys using field-based techniques. UN ولإدراج تقييم للسلامة الفعلية لمياه الشرب ضمن تقييمات برنامج الرصد المشترك، ينبغي استكمال بيانات الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية ببيانات مستمدة من نُـهج أخرى مثل الدراسات الاستقصائية الدورية لجودة المياه باستخدام طرائق فنية ميدانية.
    In that regard, there was a need to complement the report with feedback from the beneficiaries of activities, in order to better assess effectiveness. UN وفي هذا الصدد، قيل إنه ينبغي استكمال التقرير بآراء المستفيدين من الأنشطة، حتى يتسنى تقييم الفعالية على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more