In the Community's view, some basic or general level of intent on the part of the member State should be required. | UN | ومن رأي الجماعة، أنه ينبغي اشتراط درجة ما من القصد الأساسي أو العام من جانب الدولة العضو. |
Where necessary, additional information, such as the birth date or identity card number, should be required to uniquely identify the grantor. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي اشتراط توفير معلومات إضافية كتاريخ الميلاد أو رقم بطاقة الهوية من أجل الدقة في تحديد هوية المانح. |
It was thought by some that express consent by the third party to the specific derogation should be required. | UN | ورأى البعض أنه ينبغي اشتراط موافقة الأطراف الثالثة صراحة على الخروج المعيّن. |
High reliability standards should be required in the course of explosive ordnance transactions and transfers. | UN | `5` ينبغي اشتراط استيفاء معايير عالية الموثوقية في صفقات الذخائر المتفجرة وعمليات نقلها. |
It was suggested that each of the conditions that were required to be demonstrated in respect of inter partes interim measures of protection should also be required to be demonstrated in ex parte cases. | UN | وأشير إلى أن كل شرط من الشروط المطلوب إثبات توافرها فيما يتعلق بتدابير الحماية المؤقتة المتفق عليها بين الطرفين، ينبغي اشتراط إثبات توافره أيضا في التدابير التي يطلبها طرف واحد. |
High reliability standards should be required in the course of explosive ordnance transactions and transfers. | UN | `5` ينبغي اشتراط استيفاء معايير عالية الموثوقية في صفقات الذخائر المتفجرة وعمليات نقلها. |
High reliability standards should be required in the course of explosive ordnance transactions and transfers. | UN | `5` ينبغي اشتراط استيفاء معايير عالية الموثوقية في صفقات الذخائر المتفجرة وعمليات نقلها. |
Japan believes that the signing of the Additional Protocol is not sufficient and its ratification should be required as a condition. | UN | وترى اليابان أن توقيع البروتوكول الإضافي ليس كافيا بل ينبغي اشتراط التصديق عليه. |
With regards to audit quality assurance he said that qualifications, competence and continuing training should be required and also independence and firm rotation should be observed. | UN | وفيما يتعلق بضمان جودة مراجعة الحسابات، قال إنه ينبغي اشتراط المؤهلات والكفاءة والتدريب المستمر وأنه ينبغي أيضاً الالتزام بالاستقلال والتناوب بين الشركات. |
Where necessary, additional information, such as the birth date or identity card number, should be required to uniquely identify the grantor. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي اشتراط توفير معلومات إضافية كتاريخ الميلاد أو رقم بطاقة الهوية من أجل تحديد هوية المانح تحديدا فريدا. |
The prevailing view was that a minimum number of bidders would be part of ensuring effective competition, that no specific number should be set out in the Model Law or the Guide to Enactment, but views differed as to whether the procuring entity should be required to include a minimum number in the notice of the ERA. | UN | وكان الرأي السائد هو أن تحديد عدد أدنى من مقدّمي العطاءات قد يكون جزءا من ضمان منافسة فعالة، وأنه لا ينبغي إدراج عدد معين في القانون النموذجي أو في دليل الاشتراع، ولكن الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي اشتراط أن تقوم الجهة المشترية بتحديد عدد أدنى في الإشعار بالمناقصة الإلكترونية. |
The second was the idea that the deposit of instruments of ratification or acceptance by members of different geographical groups should be required. | UN | والجانب الثاني هو الفكرة بأنه ينبغي اشتراط ايداع صكوك التصديق أو القبول من أعضاء مجموعات جغرافية مختلفة . |
However, for non-States parties, the consent of the State of nationality and of the territorial State should be required. | UN | بيد أنه فيما يتعلق باﻷطراف غير الدول ، ينبغي اشتراط موافقة دولة الجنسية والدولة التي وقعت على أرضها الجريمة . |
Another view was that writing should be required only for non-possessory security rights. | UN | 54- وذهب رأي آخر إلى أنه لا ينبغي اشتراط الكتابة الا فيما يتعلق بالحقوق غير الحيازية. |
The Chairman said he took it that the Commission agreed that three ratifications should be required for the entry into force of the draft convention. | UN | 33- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة توافق على أنه ينبغي اشتراط الحصول على ثلاثة تصديقات لكي يبدأ نفاذ الاتفاقية. |
No further consent should be required in order to trigger the Court’s jurisdiction, as reflected in article 7, paragraph 1, of the “Further option”. | UN | ولا ينبغي اشتراط موافقة أخرى بغية تحريك اختصاص المحكمة على النحو الوارد في المادة ٧ ، الفقرة ١ من " خيار آخر " . |
In formal selection proceedings, proposals should be required to be submitted in writing, signed and in sealed envelopes. | UN | ٩٦ - وفي اجراءات الاختيار الرسمية ، ينبغي اشتراط تقديم المقترحات كتابة والتوقيع عليها وارسالها في مظاريف مختومة . |
For the Court to be effective and credible, State consent should be required only once, namely, when a State became a party to the Statute. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة لكي تكون فعالة ولها مصداقية ، ينبغي اشتراط موافقة الدولة مرة واحدة فقط أي عندما تصبح الدولة طرفا في النظام اﻷساسي . |
Strong support was expressed that if there were to be provision for preselection, it should require objectivity and transparency in the process. | UN | 102- وأُبدي تأييد قوي لرأي مفاده أنه في حال النص على الاختيار الأولي، ينبغي اشتراط الموضوعية والشفافية في العملية. |
The Council should have the power to refer a situation to the Court, and in his view the consent of the parties concerned should not be required. | UN | وينبغي أن يكون للمجلس سلطة احالة حالة الى المحكمة ، وفي رأيه لا ينبغي اشتراط موافقة اﻷطراف المعنية . |
(a) If the prosecutor is to be disqualified from acting in relation to a complaint involving a person of the same nationality, there should be a requirement that the deputy is of a different nationality; | UN | )أ( إذا تعين إقصاء المدعي العام عن ممارسة الادعاء بشأن شكوى تتصل بشخص من جنسيته نفسها، ينبغي اشتراط أن يكون نائبه من جنسية مختلفة؛ |