"ينبغي الإشادة" - Translation from Arabic to English

    • should be commended
        
    • was to be commended
        
    • should be applauded
        
    • be commended for
        
    • be commended on
        
    In the view of a third speaker, the Council should be commended for its timely and effective response in Mali, as well as for its larger strategy towards the Sahel region. UN ويرى متكلم ثالث أنه ينبغي الإشادة بالمجلس لاستجابته السريعة والفعالة في مالي، فضلا عن استراتيجيته الأوسع نحو منطقة الساحل.
    Against that backdrop, the will and tenacity of people to write their own future within democratic States, with functioning State institutions and respect for the rule of law and human rights, should be commended and supported. UN وفي ضوء هذه الخلفية، ينبغي الإشادة بإرادة وصمود الشعوب في كتابة مستقبلها داخل دول ديمقراطية، ذات مؤسسات حكومية تؤدي وظائفها وتُحترم فيها سيادة القانون وحقوق الإنسان، ودعمهما.
    In this respect, it was noted that the significant work of the Task Force should be commended, in particular its role in the development of the Guidance Notes, which built on the individual comparative advantages of the various members of the Task Force. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه ينبغي الإشادة بفرقة العمل لما أنجزته من عمل بارز، ولا سيما الدور الذي اضطلعت به في إعداد المذكرات التوجيهية الذي استفاد من المزايا النسبية الفردية لمختلف أعضاء فرقة العمل.
    In particular, UNMIL was to be commended for the support it had provided to UNOCI during the post-electoral crisis in Côte d'Ivoire. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي الإشادة بتلك البعثة نظراً لما قدمته من دعم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء أزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار.
    In that regard, the recent emphasis on better field coordination, the pooling of efforts by the Department of Peacekeeping Operations and UNDP, and the increased integration of the rule of law in strategic planning at Headquarters should be applauded. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشادة بالتأكيد مؤخرا على تحسين التنسيق الميداني، وتجميع جهود إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي، وزيادة إدماج سيادة القانون في التخطيط الاستراتيجي في المقر.
    Even though that resolution was not completely satisfying for many delegations, the result we attained -- thanks to the willingness to compromise and the flexibility prevailing in our discussions -- should be commended. UN ورغم أن القرار لم يرض تماما العديد من الوفود، فإنه ينبغي الإشادة بالنتيجة التي حققناها بفضل الرغبة في التوصل إلى حلول توفيقية والمرونة التي سادت في مناقشاتنا.
    44. The Media Accreditation and Liaison Unit, for its part, should be commended for overseeing press coverage of the opening of the sixty-third session of the General Assembly. UN 44 - واختتم قائلا إنه ينبغي الإشادة بوحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها لدورها في الإشراف على التغطية الصحفية لافتتاح الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    While the Government should be commended for setting up an anti-corruption court, more action needs to be undertaken in order to demonstrate political will to fight corruption. UN وفي حين ينبغي الإشادة بالحكومة على إنشائها محكمة مكافحة الفساد، فإنه ينبغي عليها اتخاذ مزيد من الإجراءات لإظهار إرادتها السياسية في ما يتعلق بمحاربة الفساد.
    31. The African Union should be commended for its strong determination to contribute to the stability of Somalia, which is essential for fostering reconciliation. UN 31 - ينبغي الإشادة بالاتحاد الأفريقي لإصراره القوي على المساهمة في استقرار الصومال، وهو شرط أساسي للنهوض بالمصالحة.
    In this context, the UNDP cocoa project should be commended for its success in offering employment to many Bougainvilleans, including ex-combatants. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشادة بمشروع الكاكاو الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لما أحرزه من نجاح في توفير فرص العمل للكثيرين من أهالي بوغانفيل، بمـَن فيهم المحاربون السابقون.
    The view was expressed that the Office should be commended for its efforts to ensure timely, coherent and coordinated responses by the international community to disasters and emergencies, to promote natural disaster reduction and to facilitate a smooth transition from emergency relief to rehabilitation and development. UN ورئُي أنه ينبغي الإشادة بما يبذله المكتب من جهود لكفالة استجابة المجتمع الدولي، في الوقت المناسب وبصورة متماسكة ومنسقة، لحالات الكوارث والطوارئ، وتعزيز التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتيسير عملية الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والتنمية.
    We believe that such a private initiative, while not a substitute for official diplomatic negotiations between the Government of Israel and the Palestinian Authority, should be commended and encouraged. UN ونعتقد أنه ينبغي الإشادة بهذه المبادرة الخاصة وتشجيعها، مع أنها ليست بديلا للمفاوضات الدبلوماسية الرسمية بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Efforts by States and regional fisheries management organizations to promote wider participation in the Agreement, in order to achieve the goal of universal participation, should be commended. UN ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    39. The special procedures should be commended for the great importance they have attached to integrating a gender perspective into the work of the Council. UN 39- ينبغي الإشادة بآليات الإجراءات الخاصة لما علَّقته من أهميةٍ بالغة على مسألة إدماج منظور جنساني في عمل المجلس.
    11. The progress made by the Comoros and Liberia was positive, and Tajikistan should be commended for going beyond the commitments assumed in its plan. UN 11 - وأضاف أن التقدم الذي حققته جزر القمر وليبريا إيجابي وأنه ينبغي الإشادة بطاجيكستان على تجاوزها حدود الالتزامات التي تحملتها في خطتها.
    463. Finally, efforts by States and regional fisheries management organizations to promote wider participation in the Agreement, in order to achieve the goal of universal participation, should be commended. UN 463 - وختاما، ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عملا على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    70. The Counter-Terrorism Implementation Task Force was to be commended for its efforts to better coordinate and streamline the Organization's efforts to combat terrorism. UN 70 - وأضاف قائلا ينبغي الإشادة بما تبذله فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من جهود ترمي إلى تحسين تنسيق وتوحيد جهود المنظمة لمكافحة الإرهاب.
    100. The trend towards improvement in recruitment of Professional staff in terms of wider geographical distribution and gender balance was to be commended. UN 100- ونوّه بأنه ينبغي الإشادة بالاتجاه الرامي إلى تحسين تعيين الموظفين من الفئة الفنية بناء على توزيع جغرافي أوسع وتوازن بين الجنسين.
    Host States deserved recognition for the tangible assistance that they had provided to the Palestine refugees in their countries, and the Agency should be applauded for its remarkable efforts over the decades. UN وختم كلامه قائلا إن الدول المضيفة تستحق التقدير للمساعدات الملموسة التي قدمتها للاجئين الفلسطينيين في بلدانها. كما ينبغي الإشادة بالوكالة لجهودها البارزة عبر العقود.
    197. While the increasing willingness of Governments to make these commitments should be applauded, the gulf between commitments and concrete action must still be bridged. UN 197 - وفي حين أنه ينبغي الإشادة بزيادة رغبة الحكومات في إعلان هذه الالتزامات، فإنه لا يزال يتعين سد الفجوة بين الالتزامات والإجراءات العملية.
    36. For IRPP, overall, the Government of Chad has to be commended for largely ensuring that religious groups receive their empowered rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN ورأى معهد الأديان والسياسة العامة، أنه ينبغي الإشادة بالحكومة التشادية بوجه عام لكفالتها، إلى حد كبير، تمكين المجموعات الدينية من حقوقها وحرياتها التي يضمنها الدستور.
    The Secretariat was to be commended on the steps it had already taken and should be encouraged to continue its efforts. UN وقالت إنه ينبغي اﻹشادة باﻷمانة العامة للمبادرات التي اتخذتها بالفعل وتشجيعها على مواصلة جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more