"ينبغي الإشارة إلى أنه" - Translation from Arabic to English

    • it should be noted that
        
    • should be pointed out that
        
    • it should be recalled that
        
    • should be recalled that in
        
    However, it should be noted that there may be special tensions that exist between these different forms of response. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أنه قد توجد أوجه تضارب خاصة بين هذه الأشكال المختلفة من مواجهة الأزمة.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and wellbeing of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي ورفاه الطفل المعوق.
    While some progress has been made, it should be noted that differences still remain, in particular, on the scope of application of the draft convention. UN وبرغم إحراز قدر من التقدم، ينبغي الإشارة إلى أنه ما زالت هناك بعض الخلافات، ولا سيما بشأن نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية.
    It should be pointed out that only a small number of rebel leaders attended the N'Djamena meeting. UN وبخصوص اجتماع انجامينا ينبغي الإشارة إلى أنه لم يحضر إلا عدد قليل من قادة التمرد.
    With regards to the supply of weapons, it should be pointed out that no weapons are manufactured in Malta. UN وفيما يتعلق بإمداد السلاح، ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أسلحة مصنعة في مالطة.
    In that regard, it should be recalled that in order to exercise diplomatic protection in respect of a refugee, his or her lawful and habitual residence must be established. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه لا بد لممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بلاجئ إثبات إقامته القانونية والاعتيادية.
    Nevertheless, it should be noted that none of the principles in the Joinet Guidelines mandate assistance with respect to specific claims. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه ما من مبدأ من مبادئ جوانيه التوجيهية يلزم بتقديم المساعدة فيما يتعلق بمطالبات محددة.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and wellbeing of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي للطفل المعوق ورفاهه.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and wellbeing of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي للطفل المعوق ورفاهه.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and well-being of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي ورفاه الطفل المعوق.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and well-being of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي ورفاه الطفل المعوق.
    77. it should be noted that there are no limitations in national legislation and practice that would prevent its application to certain crimes or offences. UN 77 - ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أي قيود في التشريع والممارسة الوطنيين تمنع تطبيقه على بعض الجنايات أو الجنح.
    However, it should be noted that the Secretariat did not have a mandate to directly implement policies; its role was to coordinate the gender policies of the various ministries. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أنه ليس لدى الأمانة ولاية تكلفها بتنفيذ السياسات بصورة مباشرة؛ فدورها يتمثل في تنسيق السياسات الجنسانية في مختلف الوزارات.
    In this regard, it should be noted that it would not seem necessary that the process be reciprocal, so that it would be appropriate for country A to have its representatives in country B but not vice versa if country A considered the process to be useful and country B did not. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه لن يكون من اللازم، على ما يبدو، أن تكون هذه العملية متبادلة بحيث سيكون من الملائم أن يكون للبلد ألف ممثلون في البلد باء دون أن يحدث العكس إذا كان البلد ألف يعتبر العملية مفيدة والبلد باء لا يعتبرها كذلك.
    12. In conclusion, it should be pointed out that views on the outstanding issues continue to be divergent. UN 12 - وفي الختام، ينبغي الإشارة إلى أنه لا تزال توجد خلافات في الرأي بشأن المسائل المتبقية.
    In this connection, it should be pointed out that although the Fund website provides substantial support, there are still a significant and growing number of individuals who prefer to request estimates directly from the Fund's benefit processing staff, sometimes requiring personal consultations as well. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي الإشارة إلى أنه رغم توفر دعم كبير على الموقع الإلكتروني التابع للصندوق، ما زال عدد هام ومتنامٍ من الأفراد يفضِّل طلب التقديرات مباشرة من موظفي تجهيز الاستحقاقات العاملين في الصندوق، وقد يحدث أيضاً أن يطلبوا استشارات شخصية.
    In this connection it should be pointed out that at the end of the exercise that we shall pursue during this first part of the 2007 session, each subject should be evaluated on its own merits, taking into account the concrete proposals presented at the time it is discussed. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه ينبغي في نهاية النشاط الذي سنباشره خلال هذا الجزء الأول من دورة عام 2007 أن نقيِّم كل موضوع بناءً على الجوانب المتصلة به، آخذين في الاعتبار المقترحات الملموسة المقدمة وقت مناقشته.
    6. With regard to the indigenous populations, concerning whom the Committee had also made recommendations, it should be pointed out that a prosecutor of the Supreme Court would be given special responsibility for indigenous issues, that indigenous language translators would be attached to the courts, and that judges had been instructed always to consult the indigenous communities before ruling on any dispute which concerned them. UN 6- وفيما يخص السكان الأصليين، الذين كانوا موضع توصيات من قبل اللجنة أيضاً، ينبغي الإشارة إلى أنه سيعهد إلى أحد نواب المحكمة العليا بالاهتمام بصورة خاصة بشؤون هؤلاء السكان، وإلى أنه سيلحق مترجمون بالمحاكم، وإلى أن القضاة تلقوا تعليمات تقضي باستشارة المجتمعات الأصلية دائماً قبل البت في أي خلاف يخصها.
    71. Furthermore, it should be pointed out that to ensure the exercise of the right to vote by all, the law stipulates that persons with disabilities may, at their will, be assisted by a person of their choice when voting. UN 71- وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه حرصاً على ضمان ممارسة الحق في التصويت من قبل الجميع، ينص القانون على أنه يجوز للأشخاص ذوي الإعاقة، بناء على رغبتهم، أن يحصلوا على مساعدة من شخص من اختيارهم في أثناء التصويت.
    In this connection, it should be recalled that, even if the Goals were to be universally attained by the target date, they would reflect only partial achievement of the overall development task. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه حتى ولو كانت الأهداف ستتحقق في موعدها على الصعيد العالمي، فإنها لن تعكس إلا جانبا من جوانب إنجاز مهمة التنمية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more