| Yet it should be emphasized that youth culture is very much a local phenomenon as well as a global one. | UN | بيد أنه ينبغي التشديد على أن الثقافة الشبايية ظاهرة محلية إلى حد كبير، إلى جانب كونها ظاهرة عالمية. |
| For all these issues, albeit slowly, it should be emphasized the evolution in action. | UN | وفيما يتعلق بكل هذه القضايا، ينبغي التشديد على التطور الجاري، وإن كان بطيئا. |
| But it should be stressed that the actions taken even under the third pillar need not necessarily be military. | UN | لكن ينبغي التشديد على أن الإجراءات التي تتخذ حتى في إطار الركيزة الثالثة لا يلزم أن تكون عسكرية بالضرورة. |
| In any privatization process, the emphasis should be placed on expectations for present and future environmental management and standards. | UN | ففي أية عملية من عمليات الخصخصة، ينبغي التشديد على التدفقات الخاصة باﻹدارة والمعايير البيئية في الحاضر والمستقبل. |
| While obtaining increases in other resources for trust funds and cost-sharing programme arrangements is important, it must be emphasized that regular resources are the foundation and bedrock of the Fund's operations. | UN | وفي حين أن تحقيق زيادة في الموارد الأخرى للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج يشكل أهمية، إلا أنه ينبغي التشديد على أن الموارد العادية هي المرتكز والأساس الوطيد لعمليات الصندوق. |
| Furthermore, it should be underlined that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of air-traffic regulations are void and groundless under international law. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن الادعاءات بوقوع ما يسمى انتهاكات لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات لأنظمة الملاحة الجوية هي ادعاءات باطلة ولا أساس لها بموجب القانون الدولي. |
| There should be greater use of electronic tools, including the UNCTAD website, and an emphasis on producing timely translations in all the official languages of the United Nations. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
| Involuntary mechanisms have been resisted, but it should be emphasized that the need for mandatory provisions has arisen precisely because voluntary approaches have not worked in stemming debt runs. | UN | وتم التصدي للآليات الإلزامية مع أنه ينبغي التشديد على أن الحاجة إلى أحكام إجبارية قد نجمت بالتحديد عن فشل النهج الاختيارية في كبح تواصل ازدياد الديون. |
| However, it should be emphasized that domestic violence can only be seen as a contributory factor with regard to the exploitation of children. | UN | ومع ذلك ينبغي التشديد على أن العنف المنزلي ليس إلا عاملاً مساهماً فيما يتعلق باستغلال الأطفال. |
| Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه. |
| it should be emphasized, however, that confidence-building measures, beneficial though they may be, should not be substituted for an overall solution, nor can they be part of a step-by-step approach to such a solution. | UN | بيد أنه ينبغي التشديد على أن تدابير بناء الثقة، رغم ما قد تنطوي عليه من فائدة، ينبغي ألا تكون بديلا للحل الشامل، أو ينبغي أن تكون جزءا من نهج متدرج للوصول الى مثل هذا الحل. |
| However, it should be stressed that the diameter of the tubes must be adjusted to avoid excessive disturbance of the sediment or obstruction by the nodules. | UN | ولكن ينبغي التشديد على ضرورة ضبط قطر الأنابيب لتفادي التعكير المفرط للرواسب أو الإعاقة من قِبل العقيدات. |
| However, it should be stressed that the diameter of the tubes must be adjusted to avoid excessive disturbance of the sediment or obstruction by the nodules. | UN | ولكن ينبغي التشديد على ضرورة ضبط قطر الأنابيب لتفادي التعكير المفرط للرواسب أو الإعاقة من قِبل العقيدات. |
| In general terms, it should be stressed that the involvement of non-governmental organizations has been particularly active in 2000. | UN | وبصفة عامة، ينبغي التشديد على أن مشاركة المنظمات غير الحكومية ما فتئت نشطة على نحـوٍ خاص في عام 2000. |
| :: emphasis should be placed on enhancing cooperation and coherence among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. | UN | :: ينبغي التشديد على تعزيز التعاون والتساوق بين مختلف الهيئات الدولية التي تعالج المسائل المالية والتجارية والإنمائية. |
| To that end, emphasis should be placed on the need to develop exchanges of information between national coordination centres. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي التشديد على ضرورة تطوير قنوات تبادل المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية. |
| That was why further emphasis should be placed on the responsibility of States that supported terrorism, directly or indirectly. | UN | ولذلك ينبغي التشديد على مسؤولية الدول التي تدعم الإرهاب بشكل مباشر أو غير مباشر. |
| Moreover, it must be emphasized that the unacceptableness of discrimination against older persons is underlined in many international policy documents and is confirmed in the legislation of the vast majority of States. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية العظمى من الدول. |
| Furthermore, it should be underlined that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of air-traffic regulations are void and groundless under international law. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن الادعاءات بوقوع ما يسمى انتهاكات لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات لأنظمة الملاحة الجوية هي ادعاءات باطلة ولا أساس لها بموجب القانون الدولي. |
| There should be greater use of electronic tools, including the UNCTAD website, and an emphasis on producing timely translations in all the official languages of the United Nations. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
| The Chinese side believes that emphasis should be put on the following five areas. First of all, adjustment and innovation are tasks facing all countries. | UN | ويعتقد الجانب الصيني أنه ينبغي التشديد على المجالات الخمسة التالية: أولا، التكيف والابتكار مهمتان تواجههما جميع البلدان. |
| emphasis should be given to the evaluation of the impact of those programmes on poverty eradication and alleviation. | UN | كما ينبغي التشديد على تقييم أثر تلك البرامج في القضاء على الفقر والتخفيف منه. |
| With respect to partnerships and coordination, it was recalled that in 2010 the recognition was made that coordination of assistance and cooperation is a central aspect of national ownership and that, the emphasis should be on partner responsibilities rather than donor priorities. | UN | وفيما يتعلق بالشراكات والتنسيق، أُشير إلى أنه اعتُرف في عام 2010، بأن تنسيق المساعدة والتعاون جانب محوري من الملكية الوطنية وأنه ينبغي التشديد على مسؤوليات الشركاء وليس أولويات المانحين. |
| At the same time, it must be stressed that the only route to peace in Darfur remains a political settlement. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور. |
| Although the GGIP is a valid conceptual addition to UNCTAD's investment advisory services, it needs to be emphasized that this can only be realized through a proper implementation that follows the original project design. | UN | وعلى الرغم من أن المشروع يمثل إضافة مفاهيمية قيّمة للخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار، ينبغي التشديد على أن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تنفيذ سليم وفقاً للتصميم الأصلي للمشروع. |
| But it should be underscored that assessing development services requires time—normally several years—for impact to emerge. | UN | ولكن ينبغي التشديد على أن تقييم الخدمات الانمائية يتطلب وقتا - عدة سنوات في العادة - كيما يظهر أثرها . |