"ينبغي التفكير" - Translation from Arabic to English

    • thought should be given
        
    • should be considered
        
    • should be envisaged
        
    • should be contemplated
        
    • think
        
    • consideration should be given
        
    Finally, thought should be given to streamlining the budget review process. UN وقال أخيراً إنه ينبغي التفكير في تبسيط عملية استعراض الميزانيات.
    Indeed, careful thought should be given to the best way of focusing the international community's collective energies. UN بل ينبغي التفكير بعناية في كيفية تركيز الطاقات الجماعية للمجتمع الدولي على أفضل وجه.
    thought should be given to taking into account the payments history of Member States when considering requests for exemption under Article 19. UN وقال إنه ينبغي التفكير في مراعاة تاريخ مدفوعات الدول اﻷعضاء لدى النظر في طلبات اﻹعفاء بموجب المادة ١٩.
    The imposition of sanctions should be considered only as a last resort when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN ولا ينبغي التفكير في فرض الجزاءات إلا كحل أخير بعد استنفاد كل الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    At the same time, some additional measures should be envisaged, comprising, among others: UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التفكير في اتخاذ بعض التدابير الإضافية التي تشمل جملة أمور منها:
    We agree that Latin America and the Caribbean, by reason of its legal tradition and contribution to the cause of peace, should be contemplated in any enlargement of the Council. UN ونحن متفقون على أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بسبب تقليدها القانوني ومساهمتها في قضية السلم، ينبغي التفكير فيها عند أية عملية توسيع للمجلس.
    Perhaps, however, more thought should be given to that particular issue and options looked at. UN ولكن ربما ينبغي التفكير بتعمق أكبر في تلك المسألة الخاصة والنظر في الخيارات المتاحة.
    Some thought should be given to providing training and education for such brigades. UN والواقع، أنه ينبغي التفكير في تنظيم تدريب وتعليم مجموعات حراسة اﻷحياء.
    Some thought should be given to providing training and education for such brigades. UN والواقع، أنه ينبغي التفكير في تنظيم تدريب وتعليم مجموعات مراقبة اﻷحياء.
    One representative said that thought should be given to allowing a period for comment and discussion on the draft guidance prior to its finalization for consideration by the Conference of the Parties at its eleventh meeting. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي التفكير في إتاحة فترة للتعليق والمناقشة بشأن مشروع الإرشاد قبل الانتهاء منه للنظر من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر.
    104. Mr. Thuronyi noted that it might not be possible to have one agency coordinate everybody else but thought should be given as to how to move in the direction of coordination, some on a regional basis and some through the Committee. UN 104 - وأشار السيد ثوروني إلى أن تولي وكالة واحدة مهمة التنسيق بين جميع الجهات الأخرى قد لا يكون أمرا ممكنا، لكن ينبغي التفكير في سبل التحرك باتجاه التنسيق، سواء على أساس إقليمي أو من خلال هذه اللجنة.
    Once the operation of the new system had been properly assessed, thought should be given to expanding its scope in light of the needs of those currently outside it. UN وقال إنه بمجرد الانتهاء من إجراء تقييم سليم لسلامة العمل بالنظام الجديد، ينبغي التفكير في توسيع نطاقه في ضوء احتياجات أولئك الذين لا يشملهم الآن.
    The Advisory Committee is of the opinion that thought should be given to authorizing programme managers during the implementation of a particular budget to flexibly utilize international posts for National Officers if they consider it a more effective means of attaining programme objectives, with associated savings remaining available to promote programme implementation. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التفكير في الإذن لمديري البرامج بأن يستخدموا على نحو مرن خلال تنفيذ أي ميزانية معينة الوظائف الدولية لتشغيل الموظفين الوطنيين إذا ما رأوا في ذلك وسيلة أكثر فعالية لتحقيق أهداف البرامج، مع إتاحة ما يتبقى من الوفورات المرتبطة بذلك لتعزيز تنفيذ البرامج.
    In times of inadequate resources, perhaps a more equitable distribution of those resources should be considered. UN فربما ينبغي التفكير في توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً في حال عدم كفايتها.
    3. A legally binding penalty system should be considered. UN ٣ - ينبغي التفكير في وضع نظام عقوبات ملزم قانونا.
    We explored which policies do, and which do not, contribute to development; why some policies work for some countries, but not others; and what course of action should be considered. UN واستكشفنا السياسات التي تساهم، وتلك التي لا تساهم، في التنمية؛ والأسباب التي تجعل بعض السياسات صالحة لبعض البلدان دون سواها؛ وما هو مسار العمل الذي ينبغي التفكير في اتباعه.
    If such an agreement was not reached, a pause in the negotiation process should be envisaged, to allow States to reconsider their national policies on cluster munitions. UN وإذا لم يتم التوصل إلى مثل هذا الاتفاق ينبغي التفكير في وقف العملية التفاوضية لتمكين الدول من إعادة النظر في سياساتها الوطنية بشأن الذخائر العنقودية.
    Ways and means should be envisaged to encourage women and girls to enrol in science fields. UN ٢٧٦- ينبغي التفكير في سبل ووسائل لتشجيع النساء والفتيات على الالتحاق بالميادين العلمية.
    There is no clear policy on when such action should be contemplated, nor is there evidence that legal action is considered as a matter of course, sending a strong message to potential fraudsters. UN ولا توجد سياسة واضحة تحدد متى ينبغي التفكير في اتخاذ مثل ذلك الإجراء، وليس هناك ما يدل على اعتبار الملاحقة القانونية للغش تصرفا معتادا، مما يبعث برسالة قوية إلى المحتالين المحتملين.
    While there may be some specific circumstances in which the Organization would not wish to pursue legal action, there is no clear policy on when such action should be contemplated, nor is there evidence that legal action is considered as a matter of course. UN وعلى الرغم من وجود ظروف محددة قد لا تود المنظمة فيها رفع دعاوى قضائية، فليست هناك سياسة واضحة تحدد متى ينبغي التفكير في رفع مثل هذه الدعوى، ولا يوجد دليل على اعتبار الدعاوى القضائية مساراً اعتيادياً ينبغي المضي فيه.
    To implement the objectives outlined in Vienna, one should think in terms of a variety of measures and forms of international and national activities. UN ولتنفيذ اﻷهداف الموجزة في فيينا، ينبغي التفكير في مجموعة من التدابير وأشكال اﻷنشطة الدولية والوطنية المختلفة.
    Accordingly, consideration should be given to developing a more systematic mechanism for consultation among all the commissions. UN وبالتالي، ينبغي التفكير في وضع آلية تعمل بشكل منهجي أكبر للتشاور فيما بين جميع اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more