"ينبغي التماس" - Translation from Arabic to English

    • should be sought
        
    • must be sought
        
    • to be sought
        
    • may be sought
        
    Nevertheless, other arrangements, which would ensure independence and autonomy for the international criminal court, should be sought. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي التماس ترتيبات أخرى تضمن للمحكمة الجنائية الدولية استقلالها وحريتها في التصرف.
    The secretariat would need guidance from the SBI on the constituencies from which views should be sought. UN وستحتاج اﻷمانة الى توجيه من الهيئة الفرعية للتنفيذ عن الدوائر التي ينبغي التماس اﻵراء منها.
    For the implementation of this reform, expert advice and technical cooperation should be sought from the ILO. UN ومن أجل تنفيذ هذا الإصلاح، ينبغي التماس مشورة الخبراء والتعاون التقني من منظمة العمل الدولية.
    :: Methodological options that would allow use of the maximum amount of available information should be sought. UN :: ينبغي التماس الخيارات المنهجية التي تسمح باستخدام أقصى قدر من المعلومات المتاحة.
    Even before the terrorist attacks there had been consensus that the antidotes to the problems of globalization must be sought in globalization itself. UN وحتى قبل وقوع الهجمات الإرهابية، انعقد اتفاق الآراء على أنه ينبغي التماس الترياق لمشاكل العولمة في العولمة نفسها.
    Remedies would have to be sought by other means. UN ومضى يقول إنه ينبغي التماس وسائل الانتصاف بطرق أخرى.
    Work on the database should, however, continue, although perhaps a different modus operandi should be sought. UN ومع ذلك، ينبغي مواصلة العمل بشأن قاعدة البيانات، وربما كان ينبغي التماس طريقة عمل مختلفة.
    It was a daunting task, so expertise should be sought from various fields. UN وهذه مهمة هائلة، ومن ثم ينبغي التماس الخبرة الفنية من الميادين المختلفة.
    It was felt that, on the basis of consensus, ways to improve the work of the Committee and enhance its efficiency should be sought. UN ورئي أنه، استنادا إلى توافق الآراء، ينبغي التماس طرائق لتحسين عمل اللجنة وتعزيز فعاليتها.
    For all those cases where the request for exception is not clear or straightforward, advice, guidance or clarification should be sought from the Office of the Under-Secretary-General for Management. UN وفي جميع هذه الحالات التي يكون طلب الاستثناء فيها ليس واضحا أو صريحا، ينبغي التماس المشورة أو التوجيه أو التوضيح من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    In all instances, alternatives to institutional care should be sought. UN وفي جميــع اﻷحــوال ينبغي التماس بدائل للرعاية المؤسسية.
    The opinion of the elected representatives of the Non-Self-Governing Territories should be sought, and decisions concerning matters of such importance should not be made in haste. UN ولهذا، ينبغي التماس آراء الممثلين المنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وعدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن مسائل على هذا القدر من اﻷهمية.
    In addition, cooperation of regional agencies and other United Nations agencies should be sought. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي التماس تعاون الوكالات اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    We believe the views of Member States should be sought and analysed before proceeding in the matter. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي التماس آراء الدول اﻷعضاء وتحليلها قبل مواصلة النظر في المسألة.
    vi. Improvements in the " authorized signatory system " should be sought so that delays in clearing proposals may be avoided. UN ' ٦ ' ينبغي التماس إدخال تحسينات على " نظام توقيعات المسؤولين المخولين " لتجنب التأخير في إجازة العروض.
    To that end, pragmatic methods should be sought for improving the current functioning of those institutions without compromising their effectiveness. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التماس أساليب عملية لتحسين اﻷداء الحالي لتلك المؤسسات دون تقويض فعاليتها.
    Funds should be sought from non-governmental sources. UN كما ينبغي التماس اﻷموال من مصادر غير حكومية.
    Recognizing the value of household surveys to the data revolution, resources should be sought and earmarked to support a full-fledged programme for improving the availability, quality and relevance of household surveys. UN ونظرا لما تكتسيه الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية من قيمة فيما يتعلق بثورة البيانات، ينبغي التماس الموارد وتخصيصها لدعم وضع برنامج مكتمل يهدف إلى تحسين توافر تلك الدراسات وجودتها وزيادة أهميتها.
    The views of the child, depending upon his/her age and degree of maturity, should be sought and taken into account in all adoption procedures. UN - ينبغي التماس آراء الطفل، حسب سنه ودرجة نضجه، ومراعاة هذه الآراء في إطار جميع إجراءات التبني.
    They also considered that no approval or endorsement of that document should be sought from the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. UN ورأوا أيضاً أنه لا ينبغي التماس أية موافقة أو إقرار لهذه الوثيقة من جانب لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Where patients are not mentally fit to consent to treatment on their own behalf, such consent must be obtained from their relatives or guardians and a second expert opinion must be sought to justify the use of the treatment. UN وعندما يكون المرضى غير مؤهلين عقلياً للموافقة على العلاج، ينبغي الحصول على هذه الموافقة من أقربائهم أو الأوصياء عليهم، كما ينبغي التماس رأي ثانٍ لأحد الخبراء لتبرير استخدام هذا العلاج.
    The key to that effectiveness is not to be sought only in structures and mechanisms. UN ولا ينبغي التماس العامل الأساسي لهذه الفعالية في الهياكل والآليات فقط.
    More specifically, technical assistance may be sought and provided to: UN وبمزيد من التحديد ينبغي التماس وتوفير المساعدة التقنية لﻷغراض التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more