Nevertheless, other arrangements, which would ensure independence and autonomy for the international criminal court, should be sought. | UN | ومع ذلك، فإنه ينبغي التماس ترتيبات أخرى تضمن للمحكمة الجنائية الدولية استقلالها وحريتها في التصرف. |
The secretariat would need guidance from the SBI on the constituencies from which views should be sought. | UN | وستحتاج اﻷمانة الى توجيه من الهيئة الفرعية للتنفيذ عن الدوائر التي ينبغي التماس اﻵراء منها. |
For the implementation of this reform, expert advice and technical cooperation should be sought from the ILO. | UN | ومن أجل تنفيذ هذا الإصلاح، ينبغي التماس مشورة الخبراء والتعاون التقني من منظمة العمل الدولية. |
:: Methodological options that would allow use of the maximum amount of available information should be sought. | UN | :: ينبغي التماس الخيارات المنهجية التي تسمح باستخدام أقصى قدر من المعلومات المتاحة. |
Even before the terrorist attacks there had been consensus that the antidotes to the problems of globalization must be sought in globalization itself. | UN | وحتى قبل وقوع الهجمات الإرهابية، انعقد اتفاق الآراء على أنه ينبغي التماس الترياق لمشاكل العولمة في العولمة نفسها. |
Remedies would have to be sought by other means. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي التماس وسائل الانتصاف بطرق أخرى. |
Work on the database should, however, continue, although perhaps a different modus operandi should be sought. | UN | ومع ذلك، ينبغي مواصلة العمل بشأن قاعدة البيانات، وربما كان ينبغي التماس طريقة عمل مختلفة. |
It was a daunting task, so expertise should be sought from various fields. | UN | وهذه مهمة هائلة، ومن ثم ينبغي التماس الخبرة الفنية من الميادين المختلفة. |
It was felt that, on the basis of consensus, ways to improve the work of the Committee and enhance its efficiency should be sought. | UN | ورئي أنه، استنادا إلى توافق الآراء، ينبغي التماس طرائق لتحسين عمل اللجنة وتعزيز فعاليتها. |
For all those cases where the request for exception is not clear or straightforward, advice, guidance or clarification should be sought from the Office of the Under-Secretary-General for Management. | UN | وفي جميع هذه الحالات التي يكون طلب الاستثناء فيها ليس واضحا أو صريحا، ينبغي التماس المشورة أو التوجيه أو التوضيح من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
In all instances, alternatives to institutional care should be sought. | UN | وفي جميــع اﻷحــوال ينبغي التماس بدائل للرعاية المؤسسية. |
The opinion of the elected representatives of the Non-Self-Governing Territories should be sought, and decisions concerning matters of such importance should not be made in haste. | UN | ولهذا، ينبغي التماس آراء الممثلين المنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وعدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن مسائل على هذا القدر من اﻷهمية. |
In addition, cooperation of regional agencies and other United Nations agencies should be sought. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي التماس تعاون الوكالات اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
We believe the views of Member States should be sought and analysed before proceeding in the matter. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي التماس آراء الدول اﻷعضاء وتحليلها قبل مواصلة النظر في المسألة. |
vi. Improvements in the " authorized signatory system " should be sought so that delays in clearing proposals may be avoided. | UN | ' ٦ ' ينبغي التماس إدخال تحسينات على " نظام توقيعات المسؤولين المخولين " لتجنب التأخير في إجازة العروض. |
To that end, pragmatic methods should be sought for improving the current functioning of those institutions without compromising their effectiveness. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التماس أساليب عملية لتحسين اﻷداء الحالي لتلك المؤسسات دون تقويض فعاليتها. |
Funds should be sought from non-governmental sources. | UN | كما ينبغي التماس اﻷموال من مصادر غير حكومية. |
Recognizing the value of household surveys to the data revolution, resources should be sought and earmarked to support a full-fledged programme for improving the availability, quality and relevance of household surveys. | UN | ونظرا لما تكتسيه الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية من قيمة فيما يتعلق بثورة البيانات، ينبغي التماس الموارد وتخصيصها لدعم وضع برنامج مكتمل يهدف إلى تحسين توافر تلك الدراسات وجودتها وزيادة أهميتها. |
The views of the child, depending upon his/her age and degree of maturity, should be sought and taken into account in all adoption procedures. | UN | - ينبغي التماس آراء الطفل، حسب سنه ودرجة نضجه، ومراعاة هذه الآراء في إطار جميع إجراءات التبني. |
They also considered that no approval or endorsement of that document should be sought from the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. | UN | ورأوا أيضاً أنه لا ينبغي التماس أية موافقة أو إقرار لهذه الوثيقة من جانب لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Where patients are not mentally fit to consent to treatment on their own behalf, such consent must be obtained from their relatives or guardians and a second expert opinion must be sought to justify the use of the treatment. | UN | وعندما يكون المرضى غير مؤهلين عقلياً للموافقة على العلاج، ينبغي الحصول على هذه الموافقة من أقربائهم أو الأوصياء عليهم، كما ينبغي التماس رأي ثانٍ لأحد الخبراء لتبرير استخدام هذا العلاج. |
The key to that effectiveness is not to be sought only in structures and mechanisms. | UN | ولا ينبغي التماس العامل الأساسي لهذه الفعالية في الهياكل والآليات فقط. |
More specifically, technical assistance may be sought and provided to: | UN | وبمزيد من التحديد ينبغي التماس وتوفير المساعدة التقنية لﻷغراض التالية: |