• Cooperation between Governments and the private sector should be initiated at all levels of government, including national and international levels of government. | UN | ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي للحكومات. |
∙ Cooperation between Governments and the private sector should be initiated at all levels of government, including national and international levels. | UN | ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Preventive action should be initiated at the earliest possible stage of a conflict cycle in order to be most effective. | UN | ينبغي الشروع في اتخاذ إجراء لمنع نشوب الصراعات في أول مرحلة مبكرة ممكنة من دورة الصراع لكي تكون ناجعة إلى أقصى حد. |
35. Once the investigation is completed, the final stage of the pre-disciplinary phase would be an evaluation of the investigation report and accompanying evidence to determine whether to initiate disciplinary proceedings against the staff member. | UN | 35 - وفور انتهاء التحقيق، يشمل الطور النهائي من المرحلة قبل التأديبية تقييما لتقرير التحقيق والأدلة المصاحبة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظف. |
Privatization should proceed on the basis of its specific merits. | UN | إذ ينبغي الشروع في الخصخصة بناء على ميزاتها الخاصة. |
Since then it has become obvious that this consideration should be started as soon as possible. | UN | وقد اتضح منذئذ أنه ينبغي الشروع في هذا النظر في أسرع وقت ممكن. |
In the view of the Panel, appropriate remediation activities should be commenced as soon as possible following approval by the Governing Council of any awards for remediation. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي الشروع في أنشطة الإصلاح في أقرب وقت ممكن بعد موافقة مجلس الإدارة على أي تعويضات عن الإصلاح. |
As a prerequisite to this, a concerted community action should be initiated to compile an inventory of the relevant TK system. | UN | وكشرط أساسي لذلك، ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات جماعية متضافرة لتجميع قوائم جرد بنظم المعارف التقليدية ذات الصلة. |
To that end, reviews should be initiated with the support of OIOS. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي الشروع في عمليات الاستعراض بدعم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Awareness programmes on biosafety and biosecurity should be initiated at various levels. | UN | ينبغي الشروع في برامج توعية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على مستويات شتى. |
Awareness programmes on biosafety and biosecurity should be initiated at various levels. | UN | ينبغي الشروع في برامج توعية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على مستويات شتى. |
:: The evaluation of lessons learned and best practices should be initiated. | UN | :: ينبغي الشروع في تقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Once the exercise is complete, procedures should be initiated to write off all vehicles that cannot be accounted for. | UN | وبمجرد الانتهاء من هذه العملية، ينبغي الشروع في إجراءات لشطب جميع المركبات المفقودة. |
A trial should be initiated and continued only if the anticipated benefits justify the risks. | UN | ولا ينبغي الشروع في تجربة أو الاستمرار فيها إلا إذا كانت الفوائد المتوقعة تبرر المخاطر. |
Participants also stressed that a series of awareness-building workshops oriented exclusively for decision makers should be initiated in order to demonstrate to them the potential benefits of space technologies for their countries. | UN | وشدَّد المشاركون أيضا على أنه ينبغي الشروع في سلسلة من حلقات العمل لبناء الوعي تُوجَّه حصرا لصانعي القرار كي تثبت لهم إمكانات الفوائد التي يمكن لتكنولوجيات الفضاء أن تعود بها على بلدانهم. |
110. The final stage of the pre-disciplinary phase involves an evaluation of the investigation report and accompanying evidence in order to determine whether to initiate disciplinary proceedings against a staff member. | UN | 110 - يشمل الطور النهائي من المرحلة قبل التأديبية تقييما لتقرير التحقيق والأدلة المصاحبة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي الشروع في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظف. |
Furthermore, public prosecutors at different levels have considered whether criminal investigations should be initiated, deciding that there were no grounds to initiate such investigations. | UN | وعلاوة على ذلك، درست النيابة العامة على مختلف مستوياتها ما إذا كان ينبغي الشروع في إجراء تحقيقات جنائية في هذا الشأن، فقررت عدم وجود أسباب تدعو إلى الشروع في تحقيقات من هذا القبيل. |
His delegation felt that the Committee was of the general view that it should proceed to the adoption of the text which had been negotiated the previous year in the Ad Hoc Committee established pursuant to General Assembly resolution 48/37. | UN | ٢٢ - واختتم كلامه قائلا إن وفده يرى أن الفكرة العامة هي أنه ينبغي الشروع في اعتماد النص الذي تم التفاوض عليه في العام الماضي في اللجنة المخصصة المنشأة بموجب القرار ٤٨/٣٧. |
We have separated these proposals into short-term ones, involving urgent, immediate action in response to severe crises, with immediate discernible results; medium-term ones, involving a reorientation of policies and proposals that is eminently feasible; and long-term ones, the discussions on which should be started now but implementation of which could take time. | UN | وقد قسمنا هذه المقترحات إلى مقترحات قصيرة الأجل، تشمل تدابير عاجلة وفورية، رداً على الأزمات الحادة، تتيح تحقيق نتائج فورية ملموسة؛ ومقترحات متوسطة الأجل تشمل تحولاً في السياسات والمقترحات يمكن إحداثه بسرعة عالية؛ ومقترحات طويلة الأجل ينبغي الشروع في مناقشتها الآن لكن تنفيذها قد يستغرق بعض الوقت. |
It also needs to be assessed to determine whether any new investigations should be commenced or others given a higher priority. | UN | كما يجب تقييمها لتحديد ما إذا كان ينبغي الشروع في إجراء أي تحقيقات جديدة أو منح بعض التحقيقات اﻷخرى أولوية أعلى. |
The Republic of the Congo urged all States parties to take the same approach. Negotiations should be begun without delay to conclude agreements on further and irreversible reductions in nuclear weapon stockpiles with a view, ultimately, to their total elimination. | UN | وأضاف ممثل الكونغو أنه ينبغي الشروع في مفاوضات في أقرب فرصة ممكنة بغية التوصل إلى اتفاقات ترمي إلى المضي في تخفيض مخزونات الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه، وذلك قصد إزالتها بالكامل. |
He said that next year, preparations for the meeting, i.e. the agenda and any background papers, should begin well in advance. | UN | وقال إنه ينبغي الشروع في السنة القادمة في تنفيذ الأعمال التحضيرية للاجتماع، مثل جدول الأعمال وأي أوراق معلومات أساسية قبل انعقاد الاجتماع بفترة طويلة. |
Moreover, coordination should be embarked on with very definite goals in mind. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي الشروع في التنسيق مع وضع أهداف محددة نصب العين. |