"ينبغي المضي" - Translation from Arabic to English

    • should be further
        
    • should be pursued
        
    • should continue
        
    • should be continued
        
    • to go
        
    • should be carried
        
    • to move
        
    • should be taken
        
    • should proceed
        
    • should go forward
        
    The work of UNCTAD in this regard should be further strengthened. UN وقال إنه ينبغي المضي في تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    There was no need to concede to States parties the right to decide whether the recordings of their discussion with the Committee should be further publicized. UN وليست هناك حاجة إلى التخلي للدول الأطراف عن حق البت فيما إذا كان ينبغي المضي قدماً في نشر تسجيلات مناقشاتها مع اللجنة.
    UNCTAD's work in this regard should be further strengthened. UN وقال إنه ينبغي المضي في تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    For this reasons, TCBMs and a treaty banning weaponization should be pursued in parallel. UN ولهذه الأسباب، ينبغي المضي في بحث تدابير الشفافية وبناء الثقة بالتوازي مع معاهدة لحظر تسليح الفضاء.
    It also favoured the broadly held view that the approach to the role of observers should continue to be based on flexibility and inclusiveness. UN وأيد وفد بلده أيضا الرأي السائد القائل إنه ينبغي المضي في اعتماد المرونة والشمولية في النهج المتبع لتناول دور المراقبين.
    Considering that efforts to combat harmful traditional practices should be continued through, inter alia, further development of the awareness of Governments and all national protagonists concerned by these practices, UN وإذ ترى أنه ينبغي المضي في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بوسائل من بينها زيادة توعية الحكومات وجميع الجهات الوطنية الفاعلة المعنية بهذه الممارسات،
    The Deputy Executive Director emphasized that, while significant progress had been made in many areas, there was still a long way to go to achieve certain targets. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أنه رغم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة.
    In particular, the practical steps on implementing the 1995 resolution endorsed by all States parties at the 2010 Review Conference should be carried out earnestly. UN وبشكل خاص ينبغي المضي جديًا نحو تطبيق الخطوات العملية لتنفيذ القرار 1995 الذي أقرّته جميع الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض سنة 2010.
    In that regard, we should like to move forward to establish them simultaneously. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي المضي قدما لإنشائهما بشكل متزامن.
    The momentum should be maintained, and the process should be taken forward in a strengthened manner addressing the challenges. UN وينبغي الحفاظ على الزخم، كما ينبغي المضي بهذه العملية إلى الأمام، بطريقة معززة من أجل التصدي للتحديات.
    While the Inspectors are not at this stage making a formal suggestion, such an alternative should be further explored. UN ومع أن المفتشين لا يقدمون اقتراحاً رسمياً في هذه المرحلة ينبغي المضي في استكشاف هذا البديل.
    The work of UNCTAD in this regard should be further strengthened. UN وقال إنه ينبغي المضي في تدعيم عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    The involvement of NGOs in the assessment of progress was welcomed and should be further facilitated. UN ورُحِّب بإسهام المنظمات غير الحكومية في تقييم التقدم المحرز، وهو إسهام ينبغي المضي في تيسيره.
    That treaty-monitoring body should be further strengthened. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي المضي في تعزيز هذه الهيئة من هيئات رصد المعاهدات.
    Moreover, the agreement is very attuned to the spirit of the ongoing United Nations reform and thus should be further strengthened. UN ثم أن الاتفاق متناغم جـــدا مع روح اﻹصلاح الجاري في اﻷمم المتحدة، ولذا ينبغي المضي في تعزيزه.
    In addition, the coordination of efforts to implement the outcome of the Summit at the country level should be pursued through the resident coordinator system. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي المضي بتنسيق الجهود لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيد الوطني عن طريق نظام المنسق المقيم.
    Before developing further proposals in this regard, the Secretary-General will seek the guidance of the General Assembly as to whether the matter should be pursued. UN وقبل وضع مقترحات أخرى بهذا الشأن، سيلتمس الأمين العام توجيهات الجمعية العامة بشأن ما إذا كان ينبغي المضي قدما في هذه المسألة.
    (b) Cooperation between African countries and other developing countries should continue to be actively pursued. UN )ب( ينبغي المضي بهمة في التماس التعاون بين البلدان اﻷفريقية والبلدان النامية اﻷخرى.
    Considering that efforts to combat harmful traditional practices should be continued through, inter alia, further development of the awareness of Governments and all national protagonists concerned by these practices, UN وإذ ترى أنه ينبغي المضي في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بوسائل من بينها زيادة توعية الحكومات وجميع الجهات الوطنية الفاعلة المعنية بهذه الممارسات،
    There is still, however, a long way to go before a lasting peace can be truly achieved. UN ولكن لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيــه قبل أن يتسنى فعلا تحقيق السلام الدائم.
    25. The General Assembly may wish to take note of the information contained in the present report and to provide guidance to the Secretariat on the options that should be carried forward in the capital master plan. UN 25 - وقد ترغب الجمعية العامة في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وتقديم توجيه إلى الأمانة العامة بشأن الخيارات التي ينبغي المضي قدما في تنفيذها في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    :: On 19 August 2010, Representative Barbara Lee (Democrat-California) issued a statement in which she said that it was necessary to move towards ending the embargo, which had failed. UN :: في 19 آب/أغسطس 2010، أصدرت عضو مجلس النواب بربارا بيانا جاء فيه أنه ينبغي المضي قدما نحو رفع الحصار الذي أثبت فشله.
    The momentum should be maintained, and the process should be taken forward in a strengthened manner addressing the challenges UN وينبغي الحفاظ على الزخم، كما ينبغي المضي بهذه العملية إلى الأمام فقط، بطريقة معززة تتصدى للتحديات.
    On the basis of such information, the Scientific Committee then makes a recommendation to the Commission on whether bottom fishing should proceed. UN وعلى أساس هذه المعلومات، تقدم اللجنة العلمية بعد ذلك توصيتها إلى اللجنة بما إذا كان ينبغي المضي في الصيد في قاع البحار.
    All communities and political factions should unite to achieve this important goal, which should go forward regardless of the future status of Kosovo. UN وينبغي لجميع الفئات والفصائل السياسية أن تتحد تحقيقا لهذا الهدف الهام الذي ينبغي المضي لبلوغه بصرف النظر عن وضع كوسوفو مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more