This means that at least six women should be elected judges. | UN | وذلك يعني أنه ينبغي انتخاب ستة نساء قاضيات على الأقل. |
To this end, no intervention of the Security Council will be required, as a permanent judge should be elected as the new President. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لن تدعو الحاجة إلى تدخل مجلس الأمن، لأنه ينبغي انتخاب قاض دائم رئيسا جديدا. |
In paragraph 4, the Prosecutor and Deputy Prosecutor should be elected by an absolute majority of the States parties. | UN | وفي الفقرة ٤ ، ينبغي انتخاب المدعي العام ونائب المدعي العام باﻷغلبية المطلقة من الدول اﻷطراف . |
I understand that there is a general agreement among the members of the Commission that those representatives should be elected officers of the Commission for this year. | UN | وأفهم أنه يوجد اتفاق عام فيما بين أعضاء الهيئة على أنه ينبغي انتخاب هذين الممثلين عضوين في مكتب الهيئة عن هذه السنة. |
Fourth, the non-permanent members of the Security Council should be elected on a predictable basis. | UN | رابعا، ينبغي انتخاب اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن على أساس يمكن التنبؤ به. |
Judges should be elected by the General Assembly and the Security Council, or by the Assembly alone, which would strengthen the tribunal's relationship with the United Nations. | UN | واضاف أنه ينبغي انتخاب القضاة من قبل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، أو من الجمعية العامة لوحدها، وذلك لتعزيز صلة المحكمة بالمنظمة الدولية. |
According to the previously established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 1994 should be elected from among the Asian States that were members of the Board. | UN | ووفقا لنمط تناوب الوظائف بين مختلف المجموعات اﻹقليمية الذي كان متبعا فيما مضى، ينبغي انتخاب رئيس المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤ من بين الدول اﻷسيوية اﻷعضاء في ذلك المجلس. |
According to the previously established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 1994 should be elected from among the Asian States that were members of the Board. | UN | ووفقا لنمط تناوب الوظائف بين مختلف المجموعات اﻹقليمية الذي كان متبعا فيما مضى، ينبغي انتخاب رئيس المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤ من بين الدول اﻷسيوية اﻷعضاء في ذلك المجلس. |
Therefore, I am pleased to inform you that the members of the Security Council have decided that one permanent judge of the Tribunal should be elected under article 13 bis, paragraph 1, of the statute, to be immediately assigned and redeployed to the Appeals Chamber. | UN | ومن ثم، يسرني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا أنه ينبغي انتخاب قاضٍ دائمٍ واحد للمحكمة بموجب الفقرة 1، من المادة 13 مكررا، من النظام الأساسي، يتم تكليفه فورا ونقله إلى دائرة الاستئناف. |
They had therefore decided that one permanent judge of the Tribunal should be elected under article 13 bis, paragraph 1, of the statute, to be immediately assigned and redeployed to the Appeals Chamber. | UN | وقرروا بناء على ذلك أنه ينبغي انتخاب قاضٍ دائمٍ واحد في المحكمة بموجب الفقرة 1، من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي، يتم تكليفه فورا وتعيينه في دائرة الاستئناف. |
Lastly, more men should be elected to serve on the Committee, just as there was a need for improved gender balance on some of the other human rights treaty bodies. | UN | وأخيرا، ينبغي انتخاب عدد أكبر من الرجال للعمل باللجنة، كما أنه من الضروري تحسين التوازن بين الجنسين في بعض هيئات حقوق الإنسان الأخرى المنشأة بموجب المعاهدة. |
Under paragraph 5, judges should be elected by secret ballot by a two-thirds majority of States parties present and voting, and the quorum should be one half of the States parties. | UN | وفي اطار الفقرة ٥ ، ينبغي انتخاب القضاة بالاقتراع السري بأغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، وينبغي أن يكون النصاب القانوني نصف عدد الدول اﻷطراف . |
In article 44, the Registrar should be elected by the Assembly of States Parties and elected for the same non-renewable term as judges. | UN | ٥١١- وفي المادة ٤٤ ، ينبغي انتخاب المسجل من جمعية الدول اﻷطراف وأن ينتخب لفترة غير قابلة للتجديد مثل القضاة . |
Under article 44, the Registrar should be elected by the States parties and not the judges. | UN | وبمقتضى الفقرة ٤٤ ، ينبغي انتخاب المسجل من الدول اﻷطراف وليس من القضاة . |
11. Although many persons expressed the view that the Chief Minister should be elected by voting at large, the Commissioners maintain that the Chief Minister should continue to be appointed by the Governor. | UN | ١١ - على الرغم من العديد من اﻷشخاص قد أعربوا عن رأيهم بأنه ينبغي انتخاب رئيس الوزراء بالاقتراع العام، فإن أعضاء اللجنة يرون أن يظل تعيين رئيس الوزراء بيد الحاكم. |
However, four more Vice-Chairmen should be elected, from the Group of African States and the Group of Latin American and Caribbean States. | UN | بيد أنه ينبغي انتخاب أربعة نواب آخرين للرئيس من مجموعة الدول الافريقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
In addition, four new non-permanent members should be elected as follows: one from Africa, one from Asia, one from Latin America and the Caribbean and one from among the Eastern European States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي انتخاب أربعة أعضاء غير دائمين جدد كما يلي: واحد من أفريقيا، وواحد من آسيا، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وواحد من بين دول أوروبا الشرقية. |
In this regard, EU held the view that the membership should be elected by a two-thirds majority of the General Assembly on the basis of fair geographical balance. | UN | وفي هذا الصدد، رأى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي انتخاب الأعضاء بأغلبية ثلثي الجمعية العامة على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
Nevertheless, according to the informal system of rotation used so far, the Chair for the thirty-eighth session should be elected from the African group. | UN | إلا أنه وفق نظام التناوب غير الرسمي المستخدم حتى الآن، ينبغي انتخاب رئيس الدورة الثامنة والثلاثين من المجموعة الأفريقية. |
In paragraph 5, judges should be elected by secret ballot by a two-thirds majority of States parties present and voting, and two thirds of the States parties should constitute a quorum. | UN | وفي الفقرة ٥ ، ينبغي انتخاب القضاة بالاقتراع السري بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، وأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف ينبغي أن تمثل نصابا قانونيا . |