"ينبغي بذل جهد" - Translation from Arabic to English

    • an effort should be made
        
    • effort should be made to
        
    • efforts should be made
        
    • effort should be developed
        
    • effort must be made
        
    • effort had to be made
        
    • effort should be made for
        
    Should it not be feasible to include questions on all the provisions of the Convention, an effort should be made to focus on the mandatory provisions of the Convention. UN وإذا لم يكن ممكنا إدراج أسئلة عن جميع أحكام الاتفاقية، ينبغي بذل جهد للتركيز على الأحكام الإلزامية في الاتفاقية.
    In this regard, an effort should be made to address issues of working conditions, health and labour standards. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهد لمعالجة قضايا ظروف العمل والصحة ومعايير العمل.
    It was pointed out that an effort should be made to establish a link between the responsibility of Governments and the personal responsibility of those who violate human rights. UN وقد أوضح أنه ينبغي بذل جهد ﻹقامة صلة بين مسؤولية الحكومات والمسؤولية الشخصية ﻷولئك الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    Special efforts should be made to counter the abuse and recreational use of amphetamine-type stimulants, especially by young people, and to disseminate information on the adverse health, social and economic consequences of such abuse. UN كما ينبغي بذل جهد خاص لأجل التصدي لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية واستعمالها لأغراض الترفيه، وبخاصة لدى الشباب، وكذلك لأجل نشر المعلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تنجم عن هذا التعاطي.
    (c) Rural electrification. While expansion of conventional electricity grids to serve rural areas will continue, a massive effort should be developed to install small-scale decentralized, renewable energy systems to bring electricity to the more than 2 billion people in the world who are now without it. UN )ج( تزويد المناطق الريفية بالكهرباء - فيما سيستمر توسيع شبكات الكهرباء التقليدية لتزويد المناطق الريفية، ينبغي بذل جهد هائل ﻹقامة نظم لا مركزية صغيرة النطاق للطاقة المتجددة لتوصيل الكهرباء إلى الذين لا تتوفر لديهم حاليا وعددهم يزيد عن بليونَي نسمة في العالم.
    Rather, an effort should be made to simplify the rules and reduce their highly technical nature. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي بذل جهد لتبسيط القواعد والتخفيف من طبيعتها التقنية العالية.
    an effort should be made to reach an agreement to adopt an outcome document following the joint meeting; UN كما ينبغي بذل جهد للتوصل إلى اتفاق لاعتماد وثيقة ختامية إثر الاجتماع المشترك؛
    However, it was suggested that leaving the matter to national law could lead to disharmony, and that an effort should be made to find a unifying international standard. UN غير أنه رئي أن ترك هذا الأمر للقانون الوطني يمكن أن يفضي إلى تضارب، ومن ثم ينبغي بذل جهد لإيجاد معيار دولي موحِّد.
    an effort should be made to work on the basis of texts prepared by the Chair. UN كما ينبغي بذل جهد في سبيل العمل استنادا إلى النصوص التي يعدها رئيس اللجنة.
    In the future, however, an effort should be made to provide a more informative and analytical introduction, incorporating general thematic information on developments, since the last report, regarding mandate implementation and plans for the future. UN ولكن ينبغي بذل جهد في المستقبل لتوفير مقدمة تحليلية وغنية بالمعلومات أكثر من ذلك، وإدماج المعلومات المواضيعية العامة بشأن ما استجد من تطورات منذ التقرير الأخير المتعلق بتنفيذ الولايات وخطط المستقبل.
    It is the opinion of ACC that an effort should be made to develop new or improved guidelines and to ensure their application. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي بذل جهد لوضع مبادئ توجيهية جديدة أو محسنة ولكفالة تطبيقها.
    - an effort should be made to expedite the preparation of the summary records of each Committee. UN - ينبغي بذل جهد للتعجيل بإعداد المحاضر الموجزة لكل لجنة.
    In addition, an effort should be made to assess the degree to which the work to link mine action and development has contributed to secure funding for Convention implementation. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهد لتقييم مدى مساهمة الربط بين إجراءات مكافحة الألغام والتنمية في ضمان التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية.
    19. In keeping with its recommendation regarding the draft resolution in document A/47/692, the Advisory Committee believes that an effort should be made for the host Government to bear the conference-servicing costs. UN ٩١ - وتعتقد اللجنة الاستشارية، تمشيا مع توصيتها المتعلقــة بمشــروع القرار الوارد في الوثيقة A/47/692، بأنه ينبغي بذل جهد لدى الحكومة المضيفة لكي تتحمل تكاليف خدمات المؤتمرات.
    (10) It was agreed that an effort should be made to adapt cooperation instruments to the conditions in MICs. UN (10) اعتُبر أنه ينبغي بذل جهد لتكييف أدوات التعاون مع ظروف البلدان المتوسطة الدخل.
    Special efforts should be made to counter the abuse and recreational use of amphetamine-type stimulants, especially by young people, and to disseminate information on the adverse health, social and economic consequences of such abuse. UN كما ينبغي بذل جهد خاص لأجل التصدي لتعاطي المنشطات الأمفيتامينية واستعمالها لأغراض الترفيه، وبخاصة لدى الشباب، وكذلك لأجل نشر المعلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تنجم عن هذا التعاطي.
    (c) Rural electrification. While expansion of conventional electricity grids to serve rural areas will continue, a massive effort should be developed to install small-scale decentralized, renewable energy systems to bring electricity to the more than 2 billion people in the world who are now without it. UN )ج( تزويد المناطق الريفية بالكهرباء - فيما سيستمر توسيع شبكات الكهرباء التقليدية لتزويد المناطق الريفية، ينبغي بذل جهد هائل ﻹقامة نظم لا مركزية صغيرة النطاق للطاقة المتجددة لتوصيل الكهرباء إلى الذين لا تتوفر لديهم حاليا وعددهم يزيد عن بليونَي نسمة في العالم.
    With this in mind, an additional effort must be made to revitalize and reinvigorate multilateral diplomacy in the realm of disarmament. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، ينبغي بذل جهد إضافي لإنعاش وإحياء الدبلوماسية المتعددة الأطراف في عالم نزع السلاح.
    It was also the generally held view that a common effort had to be made to ensure that the Goals are the focus of national as well as global action. UN وكان الرأي السائد أنه ينبغي بذل جهد مشترك لضمان أن تكون الأهداف الإنمائية محور تركيزالعمل الوطني وكذلك العالمي.
    Given the limited resources for United Nations peace-keeping activities, more effort should be made for the effective use of preventive diplomacy. UN ونظرا للموارد المحدودة المتاحة ﻷنشطة اﻷمم المتحــدة في مجــال حفظ الســلام، ينبغي بذل جهد إضافي للاستخدام الفعال للدبلوماسية الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more