"ينبغي تحديد" - Translation from Arabic to English

    • should be identified
        
    • should be defined
        
    • should be determined
        
    • should be established
        
    • should be set
        
    • should be specified
        
    • to be determined
        
    • should identify
        
    • to be identified
        
    • must be identified
        
    • should be introduced
        
    • to be defined
        
    • should be limited
        
    • must be determined
        
    • should be developed
        
    Specific problems should be identified and solutions should be found in the form of temporary special measures to ensure that men and women had the same opportunities. UN ومن ثم ينبغي تحديد المشاكل وإيجاد الحلول في شكل تدابير خاصة مؤقتة تضمن تمتع الرجل والمرأة بنفس الفرص المتاحة.
    Further, those needs should be identified by the parties themselves, including in particular through the priorities set out in their national implementation plans. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    Believing that institutional structures should be defined by functions that are identified before such structures are established, UN وإذ يعتقد بأنه ينبغي تحديد الهياكل المؤسسية بواسطة الوظائف التي تحدد قبل إنشاء تلك الهياكل،
    He considered that the market demand for eco-labelling schemes should be determined before embarking on projects to develop criteria. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تحديد طلب السوق على مخططات العلامات الايكولوجية قبل الشروع في مشاريع لتطوير المعايير.
    ∙ Year 2000 compliance should be clearly defined in operational terms, and standards should be established for determining what constitutes compliance. UN ينبغي تحديد التوافق مع سنة ٠٠٠٢ تحديدا واضحا من الناحية التنفيذية، وينبغي وضع معايير لتحديد ما يشكل التوافق.
    The issue to be addressed, if this were considered, is whether priority should be set in the plan or in the outline. UN والمسألة التي يتعين معالجتها، إذا قُيﱢض النظر فيها، هي ما إذا كان ينبغي تحديد اﻷولوية في الخطة أو في المخطط.
    The definition used should be specified in questions 27 and 28. UN ينبغي تحديد التعريف المستخدم في السؤالين 27 و28.
    Another representative said that common regional priorities should be identified but allowance should be made for differing views within the region. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي تحديد الأولويات الإقليمية المشتركة وإن كان ينبغي إتاحة المجال للآراء المختلفة داخل الإقليم.
    :: Focal points on peacekeeping and peacebuilding issues should be identified among ASEAN member States in order to enhance coherence and responsiveness. UN :: ينبغي تحديد منسقين لقضايا حفظ السلام وبناء السلام بين الدول الأعضاء في الرابطة من أجل تعزيز الاتساق والاستجابة.
    The Assembly also decided that significant external factors should be identified for future medium-term plans. UN وقررت الجمعية أيضا أنه ينبغي تحديد العوامل الخارجية المهمة في سياق الخطط المتوسطة الأجل المقبلة.
    • Suppliers and designers of systems should be identified and integrated into the validation and testing process, whenever possible. UN ينبغي تحديد موردي ومصممي اﻷنظمة وجعلهم جزءا من عملية التحقق والاختبار، كلما أمكن.
    Believing that institutional structures should be defined by functions that are identified before such structures are established, UN وإذ يعتقد بأنه ينبغي تحديد الهياكل المؤسسية بواسطة الوظائف التي تحدد قبل إنشاء تلك الهياكل،
    Believing that institutional structures should be defined by functions that are identified before such structures are established, UN وإذ يعتقد بأنه ينبغي تحديد الهياكل المؤسسية بواسطة الوظائف التي تحدد قبل إنشاء تلك الهياكل،
    As to the frequency of these reports, this should be determined in consultation with the Kosovo Verification Mission and NATO. UN وفيما يتعلق بتواتر هذه التقارير ينبغي تحديد ذلك بالتشاور مع بعثة التحقق في كوسوفو ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Clear legal guidelines were needed and the scope of the principle should be determined. UN وتقتضي الحاجة وضع توجيهات قانونية واضحة، كما ينبغي تحديد نطاق هذا المبدأ.
    In this case, a suggested target should be established at a recommended minimum, subject to the exigencies of operational requirements; UN وفي هذه الحالة، ينبغي تحديد الحد الأدنى من الأموال التي يمكن استخدامها، وذلك رهنا بما تقتضيه العمليات؛
    In this case, a suggested target should be established at a recommended minimum, subject to the exigencies of operational requirements; UN وفي هذه الحالة، ينبغي تحديد الحد الأدنى من الأموال التي يمكن استخدامها، وذلك رهنا بما تقتضيه العمليات؛
    Benchmarks and targets should be set and performance indicators spelled out. UN وينبغي وضع مقاييس وأرقام مستهدفة كما ينبغي تحديد مؤشرات أداء.
    No timetable should be set for United Nations reform. UN ولا ينبغي تحديد جدول زمني لإصلاح الأمم المتحدة.
    In case a particular version applies, this should be specified in the Model arbitration clause. UN وفي حال انطباق صيغة معيّنة، ينبغي تحديد ذلك في بند التحكيم النموذجي.
    In such a case, the originator had complied with the dispatch rule but his responsibility regarding retransmission of the data message had yet to be determined. UN وفي هذه الحالة، يكون المنشئ قد امتثل لقاعدة اﻹرسال ولكن لا يزال ينبغي تحديد المسؤولية عن اﻹرسال الفعلي لرسالة البيانات.
    ...should identify needs and requests from States Parties in need of assistance... UN ينبغي تحديد احتياجات ومطالب الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة ...
    Mechanisms to settle claims related to the conflict will have to be identified and agreed to by representatives of the Darfurian tribes and social groups. UN كما ينبغي تحديد آليات لتسوية المطالبات المتصلة بالصراع، وموافقة ممثلي القبائل الدارفورية والفئات الاجتماعية عليها.
    The changes required must be identified and adopted by the organization as a whole, the commitment must be collective. UN إذ ينبغي تحديد واعتماد التغييرات اللازمة من قبل المنظمة ككل، أي لا بد من الالتزام الجماعي.
    Targets should be introduced in the strategy to allow the results to be reviewed periodically. UN لذلك ينبغي تحديد أهداف في الاستراتيجية تتيح إمكانية إجراء استعراضات دورية للنتائج.
    In order to be clear for practical implementation purposes, a time limit needed to be defined. UN ومن أجل توخي الوضوح لأغراض التطبيق العملي، ينبغي تحديد تلك الفترة.
    Moreover, the scope of the document should be clearly defined; cooperation between the United Nations and regional organizations should be limited to the maintenance of international peace and security, and must be in conformity with the provisions of the Charter. UN ومن جهة أخرى، ينبغي تحديد حدود الورقة التي ينبغي دراستها تحديدا واضحا، أي ينبغي أن يقتصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية على صيانة السلم واﻷمن الدوليين وأن يخضع ﻷحكام الميثاق.
    His delegation therefore wondered whether it was desirable to mention the different categories of succession of States in Part II, since the situation being dealt with must be determined before the articles presented in Part I could come into play. UN ويتساءل الوفد البنغلاديشي عما إذا لم يكن من المستحب تبيان مختلف فئات خلافة الدول في الجزء الثاني، إذ ينبغي تحديد الحالة المعنية قبل أن تسري المواد المعروضة في الجزء اﻷول.
    As part of the assessment and due diligence of an IP, the related risks should be identified and respective risk mitigation plans should be developed and subsequently implemented. UN وفي إطار تقييم شريك التنفيذ والتحري عنه، ينبغي تحديد المخاطر ذات الصلة، ووضع الخُطط المناسبة للحد من المخاطر، ثم تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more