"ينبغي تحقيقها في" - Translation from Arabic to English

    • be achieved in
        
    • be achieved during
        
    • be achieved at
        
    • be pursued
        
    • to be achieved
        
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN وستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    This is because one of the main objectives to be achieved at this stage is universality of the Convention, which was ratified by my country in 1987. UN ذلك ﻷن أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذه المرحلة هو عالمية الاتفاقية، التي صدق بلدي عليها في عام ١٩٨٧.
    More specific objectives, to be pursued under the responsibility of the Environment and Human Settlements Division, are: UN وتشمل اﻷهداف اﻷكثر تحديدا التي ينبغي تحقيقها في إطار مسؤولية شعبة البيئة والمستوطنات البشرية ما يلي:
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    The Millennium Declaration established the goals to be achieved in the near future, which should serve, in RBM terms, as the strategic framework for the operations of the United Nations system for that period. UN 37- حدد إعلان الألفية الأهداف التي ينبغي تحقيقها في المستقبل القريب، والتي ينبغي أن تكون، من حيث الإدارة المستندة إلى النتائج، بمثابة الإطار الاستراتيجي لعمليات منظومة الأمم المتحدة لتلك الفترة.
    The Millennium Declaration established the goals to be achieved in the near future, which should serve, in RBM terms, as the strategic framework for the operations of the United Nations system for that period. UN 37 - حدد إعلان الألفية الأهداف التي ينبغي تحقيقها في المستقبل القريب، والتي ينبغي أن تكون، من حيث الإدارة المستندة إلى النتائج، بمثابة الإطار الاستراتيجي لعمليات منظومة الأمم المتحدة لتلك الفترة.
    The World Conference identified objectives to be achieved in various areas, as well as major obstacles to and shortcomings in the implementation of human rights, also specifying concrete measures which should help to overcome the existing difficulties. UN وقد حدد المؤتمر العالمي أهدافاً ينبغي تحقيقها في مجالات شتى، كما حدد العقبات الرئيسية وأوجه القصور في مجال تنفيذ حقوق اﻹنسان، وحدد أيضا التدابير المملوسة التي يُنتظر أن تساعد في التغلب على الصعوبات القائمة.
    As was mentioned above, the Programme of Action has adopted a set of quantitative goals to be achieved in reducing infant, child and maternal mortality during the period up to 2015. UN وكما مر آنفا، اعتمد برنامج العمل مجموعة أهداف كمية ينبغي تحقيقها في مجال التقليل من وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات خلال الفترة الممتدة حتى ٢٠١٥.
    84. The table below sets out the outcomes to be achieved in each region. UN 84- ويبين الجدول أدناه النتائج التي ينبغي تحقيقها في كل منطقة على حدة.
    The Secretary-General's report once again provides the General Assembly with a comprehensive and very carefully crafted account of challenges met, tasks accomplished and goals remaining to be achieved in our collective endeavour. UN ويوفر تقرير الأمين العام مرة أخرى للجمعية العامة بيانا شاملا مصاغا بعناية بالتحديات التي ووجهت، والمهام المنجزة والأهداف التي ينبغي تحقيقها في مسعانا الجماعي.
    There were eight goals and 18 targets -- quite modest ones, actually -- that were to be achieved in most cases by 2015. UN هناك ثمانية أهداف و 18 غرضا - وهي في الحقيقة متواضعة تماما - كان ينبغي تحقيقها في أغلب الحالات بحلول عام 2015.
    While Agenda 21 gives the overall objectives of the six programme areas and suggestions for their implementation, the adopted recommendations indicate priorities for immediate actions and goals to be achieved in the longer term. UN ١ - بينما يبسط جدول أعمال القرن ٢١ اﻷهداف العامة للمجالات البرنامجية الستة واقتراحات تنفيذها تبين التوصيات المعتمدة أولويات العمل الفوري والغايات التي ينبغي تحقيقها في اﻷجل اﻷطول.
    This process involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    The second chapter presents directions of activities to be undertaken by the Trade Point Programme during the next year, bearing in mind the ultimate objectives to be achieved at the end of the three-year implementation period. UN ويقدم الفصل الثاني توجيهات للأنشطة التي ينبغي أن يضطلع بها برنامج النقاط التجارية في العام القادم، مع مراعاة الأهداف النهائية التي ينبغي تحقيقها في نهاية فترة التنفيذ التي تبلغ ثلاث سنوات.
    The centrality of those issues in the Programme of Action is coupled with precise financial requirements and specific goals to be achieved at exact dates. UN وتقترن باﻷهمية المحورية التي تتسم بها هذه المسائل في برنامج العمل، احتياجات مالية محددة وأهداف محددة ينبغي تحقيقها في مواعيد ثابتة.
    More specific objectives, to be pursued under the responsibility of the Environment and Human Settlements Division, are:”. UN وتشمل اﻷهداف اﻷكثر تحديدا التي ينبغي تحقيقها في إطار مسؤولية شعبة البيئة والمستوطنات البشرية ما يلي " :
    Staff members are required to agree with their supervisors on goals to be achieved each reporting year, based on the workplans of the department and work unit. UN ويجب على الموظفين الاتفاق مع المشرفين عليهم على الأهداف التي ينبغي تحقيقها في كل سنة مشمولة بالتقرير، على أساس خطط عمل الإدارة ووحدة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more