"ينبغي تدريب" - Translation from Arabic to English

    • should be trained
        
    • to be trained
        
    • training should be given
        
    Additionally, officers should be trained to acknowledge social stigma associated with women interacting with the State, where such stigma exists. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تدريب الموظفين على الاعتراف بالوصم الاجتماعي المرتبط بتفاعل المرأة مع الدولة، في حال حدوثه.
    Furthermore, labour inspectors should be trained on the identification of trafficked victims. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب المفتشين على دوائر العمل على التعرف على ضحايا عمليات الاتجار بالأشخاص.
    35. Professionals should be trained in recognizing and preventing intimidation, threats and harm to child victims and witnesses. UN 35 - ينبغي تدريب المهنيين على استبانة ومنع الترهيب والتهديد والأذى الذي يستهدف الأطفال الضحايا والشهود.
    - New staffs should be trained before they have access to the system because when you are new you can make more mistakes UN :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً.
    One delegate noted that users of corporate information needed to be trained to understand corporate reports, and that this aspect needed to be reflected in the assessment tool. UN وأشار أحد المندوبين إلى أنه ينبغي تدريب مستخدِمي معلومات الشركات على فهم تقارير الشركات، وأن هذا الجانب ينبغي أن يبرز في أداة التقييم.
    Further, public officials should be trained on techniques for interacting with women relatives of disappeared persons in order to overcome any barriers that women have in dealing with the State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تدريب الموظفين الحكوميين على تقنيات التفاعل مع النساء من أقارب الأشخاص المختفين بغية التغلب على أي حواجز تواجهها المرأة في التعامل مع الدولة.
    - New staffs should be trained before they have access to the system because when you are new you can make more mistakes UN :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً.
    In many instances, staff should be trained to look for information. UN وفي كثير من الحالات ينبغي تدريب الموظفين على البحث عن المعلومات.
    Such information should be widely disseminated in alternative formats for the deaf and the blind, and Government workers should be trained to communicate policy in a way that was clear and non-patronizing. UN وينبغي نشر هذه المعلومات على نطاق واسع في صيغ بديلة للصم والمكفوفين، كما ينبغي تدريب العاملين في الحكومة على الإبلاغ عن السياسات العامة بطريقة واضحة وغير متعالية.
    Therefore law enforcement bodies and the judiciary should be trained to effectively and promptly investigate violations of the freedom of the media and to conduct the respective proceedings. UN ولذلك ينبغي تدريب هيئات إنفاذ القانون والسلطة القضائية لكي تحقق بفعالية وسرعة في الانتهاكات التي تمس بحرية وسائط الإعلام وتطبق الإجراءات الواجب اتباعها.
    One speaker noted that the existence of diverse networks presented challenges for practitioners in finding the right counterparts and suggested that practitioners should be trained on the terms of reference and the use of such networks. UN وذكر أحد المتكلّمين أنَّ وجود شبكات متنوّعة يطرح أمام الاختصاصيين الممارسين صعوبات في العثور على النظراء المناسبين، ورأى أنه ينبغي تدريب هؤلاء على النطاق المرجعي للشبكة المعنية وكيفية استخدامها.
    Staff should be trained in the correct methods of handling hazardous wastes. UN 56 - كما ينبغي تدريب الموظفين على الطرق الصحيحة لمناولة النفايات الخطرة.
    public officials and all those involved in promoting access to employment should be trained, including by raising their awareness of the barriers to equal opportunity and intercultural sensitivity; UN :: ينبغي تدريب موظفي القطاع العام وجميع الموظفين المعنيين بتشجيع فرص الحصول على العمل، وذلك بسبل منها تعزيز إدراكهم للحواجز التي تعترض طريق ضمان تكافؤ الفرص وإرهاف الحس إزاء تعدد الثقافات؛
    To facilitate this process, staff in development projects should be trained and function as peace promoters who arbitrate, mediate and facilitate the full participation of those in conflict. UN ولتيسير هذه العملية، ينبغي تدريب الموظفين المعنيين بمشروعات التنمية، كما ينبغي لهم أن يعملوا دعاة للسلام يضطلعون بالتحكيم والوساطة، ويعملون على تيسير مشاركة أطراف النزاع مشاركة كاملة.
    One country emphasized that women should be trained for future positions in the process of reconstruction and that United Nations agencies should take the lead in this respect. UN وأكد أحد البلدان على أنه ينبغي تدريب المرأة لكي تتولى في المستقبل مناصب في المستقبل في عملية إعادة تشكيل الهياكل كما أكد على أنه ينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رائد في هذا المجال.
    34. Professionals should be trained in recognizing and preventing intimidation, threats and harm to child victims and witnesses. UN 34 - ينبغي تدريب المهنيين على استبانة ومنع ما يتعرض له الأطفال الضحايا والشهود من ترهيب وتهديدات وأذى.
    41. Professionals should be trained to effectively protect and meet the needs of child victims and witnesses, including in specialized units and services. UN 41 - ينبغي تدريب المهنيين على حماية الأطفال الضحايا والشهود والوفاء باحتياجاتهم بصورة فعالة، بما في ذلك في الوحدات والخدمات المتخصصة.
    Government staff who are responsible for the inventory should be trained in all aspects of products, articles and wastes. UN 75- ينبغي تدريب الموظفين الحكوميين المسؤولين عن قائمة الجرد على كل الجوانب الخاصة بالمنتجات، المواد والنفايات.
    73. Staff should be trained in the correct methods of handling hazardous wastes. UN 73 - ينبغي تدريب الموظفين على الطرق السليمة لمناولة النفايات الخطرة.
    2. Local community workers should be trained to participate in areas such as early detection of impairments, the provision of primary assistance and referral to appropriate services. UN ٢ - ينبغي تدريب العاملين في خدمة المجتمعات المحلية على المشاركة في مجالات مثل الكشف المبكر عن العاهات، وتوفير المساعدة اﻷولية، واﻹحالة الى الخدمات المناسبة.
    It is to offer a guarantee on the investments made by operators, on certain conditions: manpower is to be trained and the operation and management of the facilities are to be transferred to the local actors according to a programmed schedule. UN وتوفر ضمانا بشأن الاستثمارات التي يقوم بها المشغلون، بشروط معينة: إذ ينبغي تدريب القوى العاملة ونقل مهمة تشغيل وإدارة المرافق إلى الأطراف الفاعلة المحلية وفقا لجدول مبرمج.
    training should be given to judges on appropriate penalties and on procedural safeguards which must be observed. UN ينبغي تدريب القضاة على تطبيق العقوبات المناسبة وعلى تطبيق الضمانات اﻹجرائية التي ينبغي مراعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more