"ينبغي تدعيم" - Translation from Arabic to English

    • should be strengthened
        
    • should be consolidated
        
    • should be supported
        
    • should be reinforced
        
    • needs to be strengthened
        
    • be upheld
        
    • be strengthened and
        
    Existing regional networks should be strengthened and more closely interconnected. UN وقيل إنه ينبغي تدعيم الشبكات الإقليمية القائمة وزيادة ترابطها.
    Some participants suggested that these mechanisms for redress should be strengthened. UN وأشار بعض المشتركين إلى أنه ينبغي تدعيم آليات الإنصاف هذه.
    Fourthly, South-South cooperation should be strengthened. UN رابعاً، ينبغي تدعيم التعاون بين بلدان الجنوب.
    Therefore, the capacity of these institutions should be consolidated ahead of the review process. UN ولذلك، ينبغي تدعيم قدرة هذه المؤسسات قبل الشروع في عملية الاستعراض.
    Their capacity to do so should be supported while ensuring that protective family-based or community-based care for children without primary caregivers is promoted and supported. UN ومن ثم ينبغي تدعيم قدرتهم على ذلك، مع كفالة تعزيز ودعم الرعاية الأسرية أو المجتمعية الشاملة للحماية للأطفال المفتقرين إلى راع أساسي.
    Networks of practitioners for the informal exchange of operational information should be strengthened. UN كما ينبغي تدعيم شبكات الاختصاصيين الممارسين المعنية بالتبادل غير الرسمي للمعلومات العملياتية.
    Fourth, international cooperation on health literacy should be strengthened. UN رابعا، ينبغي تدعيم التعاون الدولي بشأن محو الأمية الصحية.
    One representative said that regional networks should be strengthened but that a single structure might not fit all regions. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تدعيم الشبكات الإقليمية، غير أنه لا يمكن لهيكل واحد أن يناسب جميع الأقاليم.
    The outcome of each segment of the Council should be strengthened and made more action-oriented. UN ينبغي تدعيم نتائج كل جــزء مـن اجتماعات المجلس وجعلها موجهة نحو اتخاذ اﻹجراءات.
    The outcome of each segment of the Council should be strengthened and made more action-oriented. UN ينبغي تدعيم نتائج كل جزء من اجتماعات المجلس وتعزيز طابعها العملي.
    The witness protection programme should be strengthened. UN وقالت إنه ينبغي تدعيم برنامج حماية الشهود.
    The existing field structure should be strengthened to ensure more effective development projects. UN كما ينبغي تدعيم البنية الميدانية القائمة لضمان توافر مشاريع إنمائية أشد فعالية.
    Some participants indicated that the links between TNAs and technical assistance for preparing successful project proposals should be strengthened to enhance the implementation of the findings of TNAs; UN أشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي تدعيم الصلات بين عمليات التقييم والمساعدة التقنية في مجال إعداد مقترحات مشاريع ناجحة بغية تعزيز تنفيذ استنتاجات عمليات التقييم؛
    Kenya endorsed the ongoing process of international environmental governance within the framework of the Cartagena Decision, and thought that UNEP should be strengthened within its current mandate from an enhanced financial and scientific base. UN وأن كينيا تؤيد العملية الجارية المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية في إطار قرار قرطاجنة، وترى أنه ينبغي تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار ولايته الحالية من منطلق التعزيز المالي والعلمي له.
    The human and financial resources of UNIDO field offices and national, regional and subregional offices should be strengthened. UN كما ينبغي تدعيم الموارد البشرية والمالية لمكاتب اليونيدو الميدانية، والمكاتب القطرية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Also, the view was expressed that public procurement regulations should be strengthened. UN وقيل إنه ينبغي تدعيم اللوائح التنظيمية الخاصة بالمشتريات العامة.
    The outcome of each segment of the Council should be strengthened and made more action-oriented. UN ينبغي تدعيم نتائج كل جزء من اجتماعات المجلس وتعزيز طابعها العملي.
    Israel believes that the universality of the Register should be consolidated through outreach to States in regions of concern, such as the Middle East, with the goal of bringing on board those States that do not currently report. UN وتعتقد إسرائيل أنه ينبغي تدعيم الطابع العالمي للسجل من خلال التواصل مع الدول في المناطق الإقليمية موضع الاهتمام، من قبيل الشرق الأوسط، بهدف ضم البلدان التي لا تقوم بالإبلاغ حاليا.
    Israel believes that the Register should be consolidated through outreach to States in regions of concern, such as the Middle East, with the goal of bringing on board those States which do not currently report. UN وتعتقد إسرائيل أنه ينبغي تدعيم سجل الأمم المتحدة من خلال توعية الدول في المناطق الإقليمية المعنية، من قبيل الشرق الأوسط، بهدف ضم البلدان التي لا تقوم بالإبلاغ حاليا.
    55. In second phase clean-up, the effectiveness of environmental restoration should be supported by ensuring sound technical expertise and through the provision of proper equipment for the clean-up workers to protect them from any health risks. UN 55 - وفي المرحلة الثانية من عملية التنظيف، ينبغي تدعيم فعالية الإصلاح البيئي بضمان توافر خبرة تقنية سليمة ومن خلال توفير معدات سليمة لعمال التنظيف لحمايتهم من أية أخطار صحية.
    The authority of the Security Council should be reinforced and not reduced. UN كما ينبغي تدعيم سلطة مجلس الأمن لا تقليصها.
    The involvement of the private sector and local communities in developing, building and running waste management system needs to be strengthened and made more effective; UN ' 3` ينبغي تدعيم إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في البلدان النامية في وضع وتشغيل نظم إدارة النفايات، وجعل هذه المشاركة أكثر فعالية؛
    Secondly, the central role of the United Nations disarmament machinery in the process of disarmament and non-proliferation and arms control should be upheld. UN ثانيا، ينبغي تدعيم الدور المحوري لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more