"ينبغي تركيز الاهتمام على" - Translation from Arabic to English

    • attention should be focused on
        
    In using this strategy, both for primary education and literacy, attention should be focused on gender-sensitive teaching methods and on equal participation by boys and girls, men and women. UN وعند استخدام هذه الاستراتيجية، بشأن كل من التعليم الابتدائي ومحو اﻷمية، ينبغي تركيز الاهتمام على طرائق التدريس الحساسة لنوع الجنس وعلى مشاركة اﻷولاد والبنات والرجال والنساء على قدم المساواة.
    Urgent attention should be focused on combating poverty, hunger, lack of access to clean water and basic health care, education and employment opportunities. UN كما ينبغي تركيز الاهتمام على نحو عاجل على مكافحة الفقر والجوع، وصعوبة الحصول على المياه النظيفة، والرعاية الصحية الأساسية، والتعليم، وفرص العمل.
    Peacekeeping operations should be considered not as the rule but rather as the exception to the rule, and accordingly preference should be given to preventive measures, and in particular attention should be focused on the socio-economic development of States. UN ولا ينبغي اعتبار عمليات حفظ السلام قاعدة بل استثناء للقاعدة، وعليه ينبغي تفضيل التدابير الوقائية، وبوجه الخصوص ينبغي تركيز الاهتمام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول.
    What was important, however, was that attention should be focused on promoting measures to strengthen common action, which would undoubtedly result in savings and greater efficiency. UN ومع ذلك فالمهم هو أنه ينبغي تركيز الاهتمام على تشجيع التدابير الرامية إلى تعزيز العمل المشترك، مما سيسفر دون شك عن وفورات وعن زيادة الكفاءة.
    In order to improve the efficiency of the fight against trafficking in women and exploitation for prostitution, attention should be focused on research into and finding a solution to the following issues: UN ومن أجل تحسين الكفاءة في مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلال البغاء، ينبغي تركيز الاهتمام على البحث والاهتداء إلى حلول للقضايا التالية:
    She stated that, given the ICPD commitment to gender equality and women's empowerment, attention should be focused on addressing issues of gender inequity in the area of sexual and reproductive health and rights. UN وقالت إنه بالنظر إلى التزام المؤتمر الدولي بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة، ينبغي تركيز الاهتمام على معالجة مسائل التفاوت بين الجنسين في مجال الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية.
    As the end of UNMIH's mandate approaches, attention should be focused on the selection and training of the Haitian National Police supervisors and on interested Member States providing the police force with the necessary equipment. UN ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ينبغي تركيز الاهتمام على اختيار وتدريب رؤساء الشرطة الوطنية في هايتي وعلى تزويد قوة الشرطة بالمعدات اللازمة من جانب الدول اﻷعضاء المهتمة.
    As the end of the mandate of the Mission approaches, attention should be focused on the selection and training of the Haitian National Police supervisors and on interested Member States providing the police force with the necessary equipment. UN ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ينبغي تركيز الاهتمام على اختيار وتدريب رؤساء الشرطة الوطنية في هايتي وعلى تزويد قوة الشرطة بالمعدات اللازمة من جانب الدول اﻷعضاء المهتمة.
    102. In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102 - وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    As globalization meant that the futures of the North and the South were intertwined, attention should be focused on the most vulnerable groups in order to achieve a more equitable society. UN وحيث أن العولمة تعني أن مستقبل الشمال ومستقبل الجنوب مترابطان، ينبغي تركيز الاهتمام على أضعف الفئات من أجل خلق مجتمع أكثر عدلا.
    In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102- وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102 - وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    Attention should continue to be focused on those mines, the detonation of which can have toxic side effects, such as the PFM1 type of AP mine, and attention should be focused on identifying ways of destroying such mines in an environmentally sound manner. UN :: ينبغي الاسـتمرار فـي تركيـز الاهتمام على هذه الألغام التي يمكن أن يؤدي تفجيرها إلى تأثيرات جانبية سامة مثل الأنواع المجنحة من الألغام المضادة للأفراد، كما ينبغي تركيز الاهتمام على تحديد وسـائل تدمير هذه الألغام بطريقة سليمة من الناحية البيئية.
    14. Ms. Collet (France) said her delegation continued to believe that attention should be focused on promoting peaceful dialogue between the parties on either side of the Taiwan Strait. UN 14 - السيدة كوليه (فرنسا): قالت إن وفد بلدها ما زال يعتقد أنه ينبغي تركيز الاهتمام على تعزيز الحوار السلمي بين الطرفين على جانبي مضيق تايوان.
    134. Mr. Florent (France) said his delegation continued to believe that attention should be focused on promoting peaceful dialogue between the parties on either side of the Taiwan Strait. UN 134 - السيد فلوران (فرنسا): قال إن وفده ما زال يعتقد أنه ينبغي تركيز الاهتمام على تعزيز الحوار السلمي بين الطرفين الواقعين على كل جانب من مضيق تايوان.
    96. attention should be focused on the specific trade- and development-related needs and concerns of small island developing States to enable them to fully integrate into the multilateral trading system in accordance with the Doha mandate on small economies. UN 96 - ينبغي تركيز الاهتمام على احتياجات وشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية المحددة ذات الصلة بالتجارة والتنمية لتمكينها من الاندماج التام في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفقا لولاية مفاوضات الدوحة بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    199. In considering the provisions of this article of the Convention attention should be focused on the elements in the Spanish legal system designed to bring about the integration of persons with disabilities into working life, with emphasis on the existing conditions of access to retirement for persons with disabilities. UN 199- ولدى النظر في أحكام هذه المادة من الاتفاقية ينبغي تركيز الاهتمام على عناصر النظام القانوني الإسباني التي تهدف لتحقيق إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة العملية، مع التشديد على الأوضاع الحالية لإمكانية التقاعد بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Add the following sentence before the last sentence: " attention should be focused on Arab regional integration and the study of mechanisms that would activate this integration and on reviewing the existing organizational structure of the secretariat in order best to serve Arab integration. " UN تضاف الجملة التالية قبل الجملة الأخيرة: " ينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل وعلى استعراض الهيكل التنظيمي القائم للأمانة من أجل خدمة التكامل العربي على أفضل وجه " .
    As for carrying out such studies over a longer term, in view of the limited resources of the United Nations system, attention should be focused on selected fields, either staying with the traditional vertical fields (sectors or subsectors) or taking an increasingly horizontal approach and addressing intersectoral areas like capacity-building. UN وفيما يتعلق بإجراء هذه الدراسات على مدى أطول، بالنظر إلى الموارد المحدودة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ينبغي تركيز الاهتمام على ميادين مختارة إما باﻹبقاء على الميادين الرأسية التقليدية بحيث يستمر العمل )القطاعات أو القطاعات الفرعية( أو باتباع نهج أفقي، على نحو متزايد، والتطرق إلى مجالات مشتركة بين القطاعات من قبيل بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more