"ينبغي تسويتها" - Translation from Arabic to English

    • should be settled
        
    • should be resolved
        
    • to be resolved
        
    • to be settled
        
    • shall be reconciled
        
    Some delegations had favoured a simple provision providing only that disputes arising from the implementation of the Convention should be settled peacefully. UN فقد أيدت بعض الوفود نصا بسيطا يقتصر على القول إن المنازعات الناشئة عن تنفيذ الاتفاقية ينبغي تسويتها سلميا.
    His delegation believed that the matter was one that should be settled between the People's Republic of China and Taiwan, and therefore it opposed inclusion of the item. UN ويرى وفده أن المسألة ينبغي تسويتها بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان وعليه يعارض إدراج البند.
    Afghanistan considers that differences and problems between States should be settled through dialogue and negotiations. UN وترى أفغانستان أن الخلافات والمشاكل القائمة بين الدول ينبغي تسويتها عن طريق الحوار والمفاوضات.
    We believe that the Kosovo issue should be resolved peacefully through consultation and dialogue between the concerned parties. UN إننا نعتقد أن مسألة كوسوفو ينبغي تسويتها سلميا عبر المشاورات والحوار بين الأطراف المعنية.
    Thus, it should be resolved bilaterally between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN وعليه، فإنه ينبغي تسويتها بشكل ثنائي بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    The courts were more than capable of resolving these matters and the Government did not prescribe as to how they ought to be resolved. UN والمحاكم مؤهلة تماماً للبت في هذه القضايا والحكومة لا تملي عليها كيف ينبغي تسويتها.
    Although there is virtual agreement on a number of reform issues, there are still details to be settled concerning the governance and financing of the development agencies of the United Nations. UN ولئن كان الاتفاق قائما، إجمالا، حول عدد من قضايا اﻹصلاح، فلا تزال هناك تفاصيل ينبغي تسويتها فيما يتعلق بادارة وتمويل وكالات التنمية في اﻷمم المتحدة.
    The fears relating to the question of the proliferation of nuclear weapons should be settled solely by peaceful means within the context of the multilateral mechanism that operates in concert with the International Atomic Energy Agency (IAEA), as is the case currently. UN والمخاوف المرتبطة بمسألة انتشار الأسلحة النووية ينبغي تسويتها بالوسائل السلمية وحدها في إطار الآلية المتعددة الأطراف التي تعمل بالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما هو الحال الآن.
    Some delegations emphasized that the question should be settled through an examination of the relevant State practice and supported further study of the issue by the Commission. UN وشددت بعض الوفود على أن المسألة ينبغي تسويتها عن طريق فحص لممارسة الدولة المعنية، وأيدت مواصلة اللجنة دراسة هذه المسألة.
    In paragraph 4, it recommended that the General Assembly should take note of the report of the Secretary-General, and stated its view that any problems in the interpretation of what constituted a perennial mandate should be settled by the General Assembly. UN وبالفقرة ٤، أوصت الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام، وأعربت عن رايها بأن أية مشاكل تتعلق بتفسير ماهية الولاية الدائمة ينبغي تسويتها على يد الجمعية العامة.
    Rather, they should be settled during negotiations. UN بل ينبغي تسويتها أثناء المفاوضات.
    In his statement, the Eritrean Foreign Minister claims that his country believes that all inter-State disputes should be settled by peaceful means and without the use of force, and that this has always underscored his country's relations with its neighbours. UN يزعم وزير خارجية إريتريا في بيانه، أن بلده يعتقد أن جميع المنازعات بين الدول ينبغي تسويتها بالوسائل السلمية وبدون استعمال القوة، وأن ذلك كان دائما أساس علاقات بلده بجيرانه.
    It is our view that the problem should be settled on the basis of defining a special status for the Transdniester region while preserving the territorial integrity of the Republic of Moldova. UN ونرى أن المشكلة ينبغي تسويتها على أساس تحديد مركز خاص لمنطقة عبر دنايسـتر بيــنما يجـري الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجمهورية مولدوفا.
    It is our consistent stand that disputes between countries and nations should be settled immediately through dialogue and negotiation in the interests of the parties concerned and in conformity with international peace and security. UN وموقفنا الثابت هو أن المنازعات بين البلدان والدول ينبغي تسويتها فورا من خلال الحوار والتفاوض بما يخدم مصالح اﻷطراف المعنية ويتمشى مع السلم واﻷمن الدوليين.
    The nature of the instrument is another key issue that should be resolved in the next round of negotiations. UN ويشكل طابع الصك ذاته مسألة رئيسية أخرى ينبغي تسويتها خلال الجولة التالية من المفاوضات.
    The current crisis should be resolved through continued multilateral dialogue and diplomacy on the political level. UN وأضافت أن الأزمة الحالية ينبغي تسويتها من خلال مواصلة الحوار المتعدد الأطراف ومن خلال الدبلوماسية على الصعيد السياسي.
    It further noted that the Declaration had not been translated into relevant indigenous languages, which was a key issue that should be resolved in the short term. UN ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية، وهذه مسألة أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير.
    It further noted that the Declaration had not been translated into relevant indigenous languages, which was a key issue that should be resolved in the short term. UN ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه الترجمة قضية أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير.
    It further noted that the Declaration had not been translated into relevant indigenous languages, which was a key issue that should be resolved in the short term. UN ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه الترجمة قضية أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير.
    However, the executive branch of Government was strongly of the opinion that the financial issue would have to be resolved prior to giving any instructions to issue an indictment against Mr. Habré. UN على أن الفرع التنفيذي للحكومة كان يعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المسألة المالية ينبغي تسويتها قبل تقديم أية تعليمات لإصدار لائحة الاتهام ضد السيد حبري.
    Contact groups could resolve matters of detail, but not major issues of principle, which had to be settled before any contact group could begin. UN ويمكن أن تحل أفرقة الاتصال المسائل التفصيلية، وليس القضايا الرئيسية المبدئية التي ينبغي تسويتها قبل بداية عمل أي فريق اتصال.
    102. UNFPA financial rule 113.2 (b) states that bank statements relating to accounts that are administered by UNFPA shall be reconciled by the organizational unit authorized to use such accounts for disbursement. UN 102 - وتنص القاعدة 113-2 (ب) من القواعد المالية للصندوق على أن البيانات المصرفية المتصلة بالحسابات التي يديرها الصندوق ينبغي تسويتها من قبل الوحدة التنظيمية المأذون لها باستخدام تلك الحسابات للصرف منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more