Sir Robin Auld had remarked that the country was leaderless and therefore the Constitution should be suspended. | UN | وقد لاحظ السير روبن أولد أن البلد بلا قيادة ومن ثم ينبغي تعليق الدستور. |
Several delegations expressed the view that the Review Conference should be suspended and resumed in the future. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعليق أعمال المؤتمر الاستعراضي واستئنافه مستقبلا. |
Security for judges should be ensured. Until the legal and judicial system in Afghanistan can guarantee compliance with United Nations safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment, imposition of the death sentence should be suspended and a moratorium on executions should be implemented. | UN | ينبغي تعليق فرض عقوبة الإعدام وتنفيذ وقف مؤقت لعمليات الإعدام، إلى أن يكون بوسع النظام القانوني والقضائي في أفغانستان كفالة الامتثال لضمانات وقيود الأمم المتحدة فيما يتعلق بفرض هذه العقوبة. |
In this process, particular importance should be attached, in our view, to the players and institutions of civil society. | UN | وفي هذه العملية، نرى أنه ينبغي تعليق أهميــة خاصة على العناصر الفاعلة في المجتمع المدني ومؤسساته. |
We believe that special importance should be attached to preventive action in situations posing a potential threat to international peace but which have not yet developed into armed conflict. | UN | ونحن نؤمن بأنه ينبغي تعليق أهمية خاصة على الاجراءات الوقائية في الحالات التي تمثل تهديدا محتملا للسلام الدولي ولكنها لم تتطور بعد إلى صراع مسلح. |
In paragraph 63 of the report, ACABQ had recommended that, in view of current circumstances, the request for the establishment of four new posts at the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) should be suspended for the time being. | UN | فقد أوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة 63 من التقرير بأنه، بالنظر إلى الظروف الحالية، ينبغي تعليق طلب إنشاء أربع وظائف جديدة في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في الوقت الراهن. |
The main recommendation of the Secretary-General was that, in view of the anticipated cash difficulties at the end of 2003, the relevant financial regulations should be suspended to allow the Secretary-General to retain cash balances that would otherwise have been credited immediately to Member States. | UN | وكانت التوصية الرئيسية للأمين العام هي أنه، نظراً إلى الصعوبات النقدية المتوقعة في نهاية السنة 2003، ينبغي تعليق بنود النظام المالي ذات الصلة لتمكين الأمين العام من الاحتفاظ بالأرصدة النقدية التي ستُقيَّد على الفور، إن لم يحتفظ بها، لحسابات الدول الأعضاء. |
Thus, my country associates itself with the many other sponsors in transmitting this important message every four years that conflicts should be suspended during the duration of the Games. | UN | وبناء على ذلك، فإن بلدي ينضم إلى البلدان العديدة اﻷخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار في نقل هذه الرسالة الهامة كل أربع سنوات ومفادها أنه ينبغي تعليق الصراعات أثناء اﻷلعاب اﻷوليمبية. |
The idea was also expressed that during the appeal the execution of sentence should be suspended and the accused should be detained as long as the trial chamber is determining its decision. | UN | كما تم اﻹعراب عن فكرة مفادها أنه ينبغي تعليق تنفيذ الحكم أثناء الاستئناف وأنه ينبغي احتجاز المتهم طوال قيام الدائرة الابتدائية بالبت في قرارها. |
In case a person or an organisation listed in SCR 1267 appears as a party engaged in a transaction performed via the bank or institution concerned, the transaction should be suspended immediately and funds frozen in the account, in accordance with the instructions received from the Office. | UN | وإذا ظهر اسم شخص أو منظمة ممن شملتهم القائمة الواردة في قرار مجلس الأمن 1267 كطرف مشارك في معاملة مجراة عن طريق المصرف المعني أو المؤسسة المعنية، ينبغي تعليق المعاملة فورا وتجميد الأموال المودعة في الحساب المتعلق بها، وفقا للتعليمات المتلقاة من المكتب. |
(c) Countermeasures should be suspended in the event that the dispute is submitted in good faith to third party settlement, provided that the breach is not a continuing one. | UN | (ج) ينبغي تعليق التدابير المضادة في حالة عرض النزاع بنية حسنة للتسوية بواسطة طرف ثالث، شريطة ألا يكون الانتهاك مستمرا. |
(Note: Consideration of this article should be suspended until a decision is taken on the form of the draft articles.) | UN | )ملحوظة : ينبغي تعليق النظر في هذه المادة إلى أن يتم اتخاذ قرار بشأن شكل مشاريع المواد(. |
91. By way of compromise, it was suggested that the paragraph should be replaced with the following sentence: " Sanctions should be suspended if they result in a humanitarian disaster. " | UN | 91 - واقترح، كحل وسط، الاستعاضة عن الفقرة بعبارة " ينبغي تعليق الجزاءات إذا أدت إلى كارثة إنسانية " . |
Article 43 of the Law on Safety and Health at Work stipulates, that the work of the enterprises should be suspended on days stipulated in the Law on Public Holidays. | UN | 241- تنص المادة 43 من قانون السلامة والصحة أثناء العمل على أنه ينبغي تعليق عمل المؤسسات في الأيام المنصوص عليها بموجب قانون العطل الوطنية. |
He did not agree that the Committee should defer its consideration of agenda item 140; instead, if the Secretariat could not provide adequate documentation and information in a timely manner, the General Assembly should be suspended until such time as it could do so. | UN | وأعلن عدم موافقته على أن ترجئ اللجنة نظرها في البند ١٤٠؛ وبدلا من ذلك، قال إنه إذا لم يكن بإمكان اﻷمانة العامة أن توفر الوثائق والمعلومات الكافية في الوقت المناسب، ينبغي تعليق الجمعية العامة إلى أن يمكن لﻷمانة العامة القيام بذلك. |
This does not mean that work on the means to reach emission reduction targets and methodological issues should be suspended - the Chair believes that it is important to continue this work in a good spirit of cooperation. | UN | 7- وهذا لا يعني أنه ينبغي تعليق العمل المتصل بوسائل بلوغ الأهداف المرتبطة بخفض الانبعاثات والعمل المتصل بالقضايا المنهجية. فالرئيس يرى أهمية مواصلة هذا العمل بروح من التعاون الجيد. |
Some delegations expressed the view that the requirement for permanent observers to have consultative status with the Economic and Social Council should be suspended. | UN | 312- وارتأى بعض الوفود أنه ينبغي تعليق اشتراط حصول المراقبين الدائمين لدى اللجنة على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
74. Mr. Herczyński (Poland), speaking on behalf of the European Union, said that he strongly believed that the meeting should be suspended so that urgent informal consultations which had begun earlier could continue. | UN | 74 - السيد هيرزينسكي (بولندا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إنه يعتقد اعتقادا قويا بأنه ينبغي تعليق الجلسة لكي يتسنى مواصلة المشاورات غير الرسمية العاجلة التي بدأت في وقت سابق. |
She further commended the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council and said that greater importance should be attached to regulating the relationship between the Council and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وأشادت كذلك بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وذكرت أنه ينبغي تعليق أهمية أكبر على ضرورة تنظيم العلاقة بين المجلس ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Particular importance should be attached to economic coordination and industrial cooperation among countries—for example, in the context of the establishment of a free trade area in the Arab region. | UN | وقال انه ينبغي تعليق أهمية خاصة على التنسيق الاقتصادي والتعاون الصناعي فيما بين البلدان - مثلا في سياق انشاء منطقة تجارة حرة في المنطقة العربية . |
This approach, which was supported by the Secretary-General and the General Assembly, reflects the holistic perspective of human rights established by the Universal Declaration of Human Rights and reaffirmed in the human rights treaties: that human rights are indivisible and interrelated, and that equal importance should be attached to each and every right recognized therein. | UN | وهذا النهج، الذي أيده الأمين العام والجمعية العامة، يعكس المنظور الكلي لحقوق الإنسان الذي أرساه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في معاهدات حقوق الإنسان أي: أن حقوق الإنسان كلُّ لا يتجزأ ومترابط، وأنه ينبغي تعليق أهمية متساوية على كل حق وأي حق معترف به فيها. |