"ينبغي تقديمه" - Translation from Arabic to English

    • should be provided
        
    • should be submitted
        
    • should be presented
        
    • to be submitted
        
    • should be filed
        
    • had to be presented
        
    • be given
        
    It was noted that capacity-building support should be provided in ways that best contribute towards national priorities, rather than through ad hoc project activities. UN ولوحظ أن دعم بناء القدرات ينبغي تقديمه بطرق تساهم على أفضل نحو في تحقيق الأولويات الوطنية، وليس من خلال أنشطة المشاريع المخصصة.
    60. Generally, a distinction can be made with regard to the kind of assistance that should be provided to the displaced, depending on the phase of displacement. UN ٦٠ - يمكن، عامة، تمييز نوع المساعدة الذي ينبغي تقديمه الى المشردين، بحسب مرحلة التشرد.
    The Committee is of the opinion, however, that the report in connection with the Development Account should be submitted in the context of the presentation of the proposed programme budget. UN بيد أن اللجنة ترى أن التقرير المتعلق بحساب التنمية ينبغي تقديمه في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The Advisory Committee requested an organigram of this new Office but it was not provided; it should be submitted to the General Assembly during its consideration of the proposed programme budget. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد طلبت تقديم شكل تنظيمي لهذا المكتب الجديد ولكن لم يتم ذلك؛ ومن ثم ينبغي تقديمه إلى الجمعية العامة خلال نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    The Group will incorporate the views of the consulting actuary and the Committee of Actuaries in its final report, which should be presented to the Board in 2010. UN وسيُدرج الفريق العامل وجهات نظر الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين في تقريره النهائي الذي ينبغي تقديمه للمجلس في عام 2010.
    The agreement is that the Draft national plan - which preparation engaged the representatives of both governmental and non-governmental sector in B-H - should be presented to the Ministry of Human Rights and Refugees in September 2004. UN وتم الاتفاق على أن مشروع الخطة الوطنية - التي أدى إعدادها إلى إشراك ممثلي كل من القطاع الحكومي والقطاع غير الحكومي في البوسنة والهرسك، ينبغي تقديمه إلى وزارة حقوق الإنسان واللاجئين أيلول/سبتمبر 2004.
    184. The Committee requests the State party to provide updated information, including statistics, on unemployment, the situation of women, including FGM, poverty, housing and homeless persons in its second periodic report, which is to be submitted by 30 June 2003. UN 184- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مستوفاة، بما في ذلك إحصاءات، عن البطالة، وحالة المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والفقر، والإسكان، والأشخاص الذين لا مأوى لهم في التقرير الدوري الثاني الذي ينبغي تقديمه في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2003.
    While the State party did claim that the de-listing request should be filed after the criminal investigation had been closed - which in its view constituted " relevant information " to be submitted to the Committee - the Court of First Instance ruled that it should be filed without awaiting the closure of the investigation and the State party has complied with this ruling. UN فمع أن الدولة الطرف قد ادعت فعلاً أن طلب حذف الاسمين من القائمة كان ينبغي تقديمه بعد انتهاء التحقيق الجنائي - الذي يشكل برأيها " معلومات ذات صلة " يتعين تقديمها إلى اللجنة - فقد حكمت المحكمة الابتدائية بوجوب تقديم الطلب دون انتظار انتهاء التحقيق. وقد امتثلت الدولة الطرف لهذا الحكم.
    To be admissible, requests had to be presented on the 15th of the month preceding the incorporation into the military service. UN ومن أجل قبول الطلب، ينبغي تقديمه في اليوم الخامس عشر من الشهر السابق لدخول الخدمة العسكرية.
    Additional posts in other areas could be considered only in the context of a rigorous justification of all posts, which should be provided in the 1998 report on the support account. UN كما لا يمكن النظر في استحداث وظائف إضافية في مجالات أخرى إلا في سياق تبرير دقيق لجميع الوظائف، ينبغي تقديمه في تقرير حساب الدعم لعام ١٩٩٨.
    A query was raised as regards the guidance that should be provided to enacting States on the duration of the standstill period. UN 239- واستُفسر عن التوجيه الذي ينبغي تقديمه للدول المشترعة بشأن مدة فترة التوقف.
    The strategy identifies the categories of persons who should receive assistance and support, describes what assistance and support should be provided and how this should be achieved. UN والاستراتيجية تحدد فئات الأفراد الذين ينبغي أن يحصلوا على المساعدة والدعم، وتصف ما ينبغي تقديمه من مساعدة ودعم، وكيفية تحقيق ذلك.
    Concerning the notion of " restitution " embodied in draft article 8, he stated that in many cases restitution was not feasible, and it was therefore necessary to resort to other forms of reparation such as compensation, which should be provided for any economically assessable damage resulting from human rights violations. UN وفيما يتعلق بمفهوم " الاسترداد " المجسﱠد في مشروع المادة ٨، ذكر أنه لا يكون ممكناً في كثير من الحالات ومن ثم يجب اللجوء إلى أشكال أخرى للجبر مثل التعويض الذي ينبغي تقديمه عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا ويكون ناجماً عن انتهاكات لحقوق الانسان.
    37. The recognition that women may have different priorities to those of men leads to fundamental questions about the type of support they should be provided. UN 37- إن الإقرار بكون المرأة يمكن أن تكون لها أولويات مختلفة عن أولويات الرجل يؤدي إلى طرح مسائل أساسية بشأن نوع الدعم الذي ينبغي تقديمه لها.
    51. The Committee recommends that the State party, in its next periodic report, which will be considered as the fourth periodic report and should be submitted by 19 November 2004: UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج ما يلي في تقريرها الدوري القادم، الذي سيعتبر التقرير الدوري الرابع والذي ينبغي تقديمه بحلول يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004:
    Recalling the request of the President of the General Assembly that the Committee should conclude its deliberations on the matter and submit a report by 18 April 2006, he said that the report should be submitted as soon as possible. UN 23 - وأشار إلى طلب رئيس الجمعية العامة بأن تختتم اللجنة مداولاتها بشأن المسألة وأن تقدم تقريرا بحلول 18 نيسان/أبريل 2006، فقال إن التقرير ينبغي تقديمه في أقرب وقت ممكن.
    Once agreed in the working group, the statutes should be submitted for approval to the governing bodies of the common system organizations and to the Councils of FICSA and CCISUA. UN وبعد أن يتم الاتفاق في إطار الفريق العامل على النظام اﻷساسي، ينبغي تقديمه للموافقة عليه إلى الهيئات المديرة لمنظمات النظام الموحد ومجلسي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    While acknowledging the possible usefulness of the standardized funding model, the Advisory Committee emphasizes that it should be submitted for the consideration of the General Assembly through the Advisory Committee and should not in any way derogate from the legislative role of the General Assembly in the consideration and approval of budgets. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تسلّم بما قد ينطوي عليه نموذج التمويل الموحد من فوائد، فإنها تشدد على أنه ينبغي تقديمه لتنظر فيه الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية، وينبغي ألا ينتقص بأي شكل من الأشكال من الدور التشريعي المنوط بالجمعية العامة في مجال النظر في الميزانيات والموافقة عليها.
    JUNIC noted the need for a concerted system-wide approach to public information activities with respect to United Nations reform, which should be presented as a process of strengthening efficient management practices and making the United Nations system continually relevant to the changing needs of its constituencies, rather than a process of cost-cutting and benchmarks. UN وضع نهج متعاضد على صعيد المنظومة كلها إزاء أنشطة اﻹعلام فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة، الذي ينبغي تقديمه بوصفه عملية لتعزيز ممارسات اﻹدارة الفعالة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة تواكب باستمرار الاحتياجات المتغيرة لقواعدها الشعبية، بدلا من تقديمه كعملية لخفض التكاليف ووضع المقاييس.
    The report, which should be presented as a medium-term human resources plan (four to six years) framework, would obviate the need for piecemeal discussion of staffing needs during each budget submission. UN ومن شأن هذا التقرير، الذي ينبغي تقديمه كخطة متوسطة الأجل للموارد البشرية (أربع إلى ست سنوات)، أن يغني عن الحاجة إلى مناقشة مجزأة للاحتياجات من الموظفين خلال كل عرض للميزانية.
    23. The General Assembly requested in its resolution 55/220 A of 23 December 2000 that the Secretary-General and the executive heads of the funds and programmes of the United Nations continue to evaluate what financial information should be presented in the financial statements and schedules and what should be presented in annexes to the statements in accordance with the United Nations system accounting standards. UN 23 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 55/220 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2000 أن يواصل الأمين العام والرؤساء التنفيذيون لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها تقييم ما ينبغي تقديمه من المعلومات المالية في البيانات المالية والجداول وما ينبغي تقديمه منها في مرفقات البيانات، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    42. The Committee requests the State party to provide updated information, including statistics, on unemployment, the situation of women, including FGM, poverty, housing and homeless persons in its second periodic report, which is to be submitted by 30 June 2003. UN 42- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مستوفاة، بما في ذلك إحصاءات، عن البطالة، وحالة المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والفقر، والإسكان، والأشخاص الذين لا سكن لهم في التقرير الدوري الثاني الذي ينبغي تقديمه في موعد غايته 30 حزيران/يونيه 2003.
    While the State party did claim that the de-listing request should be filed after the criminal investigation had been closed - which in its view constituted " relevant information " to be submitted to the Committee - the Court of First Instance ruled that it should be filed without awaiting the closure of the investigation and the State party has complied with this ruling. UN فمع أن الدولة الطرف قد ادعت فعلاً أن طلب حذف الاسمين من القائمة كان ينبغي تقديمه بعد انتهاء التحقيق الجنائي - الذي يشكل برأيها " معلومات ذات صلة " يتعين تقديمها إلى اللجنة - فقد حكمت المحكمة الابتدائية بوجوب تقديم الطلب دون انتظار انتهاء التحقيق. وقد امتثلت الدولة الطرف لهذا الحكم.
    To be admissible, requests had to be presented on the 15th of the month preceding the incorporation into the military service. UN ومن أجل قبول الطلب، ينبغي تقديمه في اليوم الخامس عشر من الشهر السابق لدخول الخدمة العسكرية.
    What additional guidance should be given to the financial mechanism? UN ما هو التوجيه اﻹضافي الذي ينبغي تقديمه إلى اﻵلية المالية المؤقتة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more