"ينبغي تقديم الدعم" - Translation from Arabic to English

    • support should be provided
        
    • should be supported
        
    • support should be given
        
    • support is required
        
    • should receive support
        
    • there should be support
        
    Direct support should be provided to troop-contributing countries and cooperation should be undertaken to increase the capabilities of regional organizations. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم الدعم المباشر إلى البلدان المساهمة بقوات والتعاون معها من أجل زيادة قدرة المنظمات الإقليمية.
    Significant questions surrounded the issue of supported decision-making, including the forms in which support should be provided. UN وتوجد أسئلة هامة حول مسألة دعم القدرة على اتخاذ القرار، بما في ذلك الأشكال التي ينبغي تقديم الدعم عن طريقها.
    Similarly, tourism activities that encourage the use of public and non-motorized transport should be supported. UN وبالمثل، ينبغي تقديم الدعم إلى اﻷنشطة السياحية التي تشجع استخدام وسائل النقل العام ووسائل النقل غير ذات المحركات.
    To that end, full multisectoral engagement should be supported. UN وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي تقديم الدعم إلى مشاركة متعددة القطاعات.
    In that context, support should be given to the Census of Marine Life to be undertaken by the United States and others. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم لعملية تعداد الأحياء البحرية التي ستنفذها الولايات المتحدة وآخرون.
    To help countries face the challenge of climate change, international support should be given to the creation of a national adaptation programme of action. UN ولمساعدة البلدان على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ، ينبغي تقديم الدعم الدولي لوضع برنامج عمل وطني للتكيف.
    Therefore, in order to prevent the occurrence or recurrence of emergency situations, support is required for medium and long-term social and economic development. UN وعليه، فمن أجل منع حدوث أو تكرار حالات الطوارئ، ينبغي تقديم الدعم للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المتوسطة والطويلة اﻷجل.
    :: support should be provided for the development of ECOWAS public outreach capacities. UN :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور.
    :: support should be provided for the development of ECOWAS public outreach capacities. UN :: ينبغي تقديم الدعم اللازم لتطوير قدرات الجماعة الاقتصادية على تقديم الخدمات لعامة الجمهور.
    support should be provided for the security arrangements for the Transitional Government in Kinshasa and for the work of the Ituri Interim Administration. UN وأضافت أنه ينبغي تقديم الدعم لترتيبات الأمن اللازمة للحكومة الانتقالية في كينشاسا ولأعمال الإدارة المؤقتة في أيتوري.
    (v) support should be provided for translating manuals and handbooks into the local language; UN ' 5` ينبغي تقديم الدعم لترجمة الأدلة والكتيبات إلى اللغات المحلية؛
    :: Infrastructural support should be provided to promote domestic trade and industry. UN :: ينبغي تقديم الدعم في مجال البنى الأساسية لتعزيز التجارة والصناعة المحلية.
    Similarly, country-level institutions should be supported in the development of gender profiles. UN وبالمثل، ينبغي تقديم الدعم إلى المؤسسات على الصعيد القطري عند وضعها للصور البيانية المتعلقة باحتياجات الجنسين.
    We therefore stress that peacekeeping and peacebuilding activities alike should be supported by adequate financial and human resources to ensure sustainable peace. UN لذلك، نشدد على أنه ينبغي تقديم الدعم لأنشطة بناء السلام وحفظ السلام على حد سواء من خلال الموارد البشرية والمالية الكافية من أجل كفالة السلام المستدام.
    The building of national human rights capacities should be supported through the development of subregional plans of action and through the provision of assistance by the international community. UN كما ينبغي تقديم الدعم للقدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، من خلال إعداد خطط عمل دون إقليمية ومن خلال قيام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة.
    These systems need urgently to be revised and reform efforts, which are now under way, should be supported, recognizing the long-term nature of the task. UN وهنالك حاجة ملحة لتنقيح هذه اﻷنظمة؛ كما ينبغي تقديم الدعم لجهود اﻹصلاح، الجارية حاليا، مع إدراك الطبيعة الطويلة اﻷجل لهذا العمل.
    Lastly, support should be given to developing and consolidating the country's innovation and technology system. UN وأخيرا، ينبغي تقديم الدعم لتطوير وترسيخ نظام الابتكار والتكنولوجيا في البلد.
    To that end, financial support should be given to IAEA, which had a vital role in applying international safeguards under the NPT. UN ولذلك الغرض ينبغي تقديم الدعم المالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ذات الدور الحيوي في تطبيق الضمانات الدولية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    In this context, full support should be given to the comprehensive and timely implementation of the Almaty Ministerial Declaration and the Almaty Programme of Action. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم الكامل اللازم لتنفيذ إعلان ألما آتي الوزاري وبرنامج عمل ألما آتي تنفيذاً شاملاً وحسن التوقيت.
    Therefore, in order to prevent the occurrence or recurrence of emergency situations, support is required for medium and long-term social and economic development. UN وعليه، فمن أجل منع حدوث أو تكرار حالات الطوارئ، ينبغي تقديم الدعم للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المتوسطة والطويلة اﻷجل.
    [Convinced that the family, as the fundamental group of society, should receive support, information, and services to enable it to contribute towards the full and equal enjoyment of the rights of persons with disabilities,] UN [واقتناعا منها بأنه ينبغي تقديم الدعم والمعلومات والخدمات للأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع، كي يتسنى لها أن تسهم في إعمال حقوق الإنسان للأشخاص المعوقين على نحو كامل ومتكافئ،]
    47. With regard to forensic sciences, there should be support for forensic work as a component of the investigation of human rights violations. UN 47 - فيما يتعلق بعلوم الطب الشرعي، ينبغي تقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالطب الشرعي، بوصفها مكونا من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more