"ينبغي تقسيم" - Translation from Arabic to English

    • should be divided
        
    • should be split
        
    • should be apportioned
        
    :: Concluding observations should be divided between immediate and longer-term priority issues, based on a balance between urgency and the feasibility of addressing the different issues. UN :: ينبغي تقسيم الملاحظات الختامية ما بين قضايا ذات أولوية عاجلة وأخرى ذات أولوية في الأجل الأطول، على أساس التوازن بين درجة الأهمية وجدوى معالجة القضايا المختلفة.
    Given the experience gained by the OECD Working Group on Bribery and GRECO, the review mechanism should be divided into two phases. UN ونظرا للخبرة التي اكتسبها كل من الفريق العامل المعني بالرشوة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة الدول المناهضة للفساد، ينبغي تقسيم مهمة آلية الاستعراض إلى مرحلتين.
    4. The Bureau of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development agreed on 11 February 2002 that subprogramme 6, Trade, industry and enterprise development, should be divided into two subprogrammes as follows: UN 4 - ووافق مكتب لجنة تنمية التجارة والصناعة والمؤسسات في 11 شباط/فبراير 2002 على أنه ينبغي تقسيم البرنامج الفرعي 6، تنمية التجارة والصناعة والمؤسسات، إلى برنامجين فرعيين على النحو التالي:
    The Administration is in general agreement with the Board that awards should be split where this is advantageous to the Organization; at the same time any cost advantage must be weighed against operational commitments. UN وتتفق الادارة عموما مع المجلس في أنه ينبغي تقسيم العقود الممنوحة إذا تحققت من ذلك فائدة للمنظمة؛ ويجب في الوقت نفسه موازنة كل فائدة من حيث التكلفة بالالتزامات التشغيلية.
    In accordance with paragraph 3.b. of Governing Council decision 13, the Panel finds that the total amount of the grant should be apportioned between compensable and non-compensable components of the Claim in such a manner that no portion of the grant provided to offset non-compensable costs is deducted from the total amount that the Panel has recommended for compensation. UN ووفقا للفقرة 3 - ب من مقرر مجلس الإدارة رقم 13، يرى الفريق أنه ينبغي تقسيم المبلغ الإجمالي للمنحة إلى عناصر قابلة للتعويض وعناصر غير قابلة للتعويض من المطالبة بحيث لا يتم خصم أي جزء من المنحة قدم للتعويض عن تكاليف غير قابلة للتعويض من المبلغ الإجمالي الذي أوصى الفريق بالتعويض عنه.
    Mr. LALLAH proposed that, as suggested, the list should be divided into two sections. UN ٤٨ - السيد لالاه: اقترح، وفقا لما اقتُرح، بأنه ينبغي تقسيم القائمة إلى جزءين.
    With regard to the item `Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects' , this interactive debate should be divided up by chapters according to the reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN فيما يتعلق بالبند ' استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات`، ينبغي تقسيم هذه المناقشة التفاعلية على أساس فصول تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    10. Mr. MADRID (Spain) said article " x " should be divided into at least two articles, since the first paragraph was very long, and only indicated what matters were covered. UN ١٠ - السيد مدريد )اسبانيا(: قال ينبغي تقسيم المادة " س " إلى مادتين على اﻷقل، ﻷن الفقرة اﻷولى طويلة جدا، وأنها لا تتضمن سوى ذكر المسائل المشمولة.
    The representative of China was of the view that members of missions should be divided into three categories and should enjoy varying degrees of privileges and immunities. UN ٢٤١- وكان من رأي ممثلة الصين أنه ينبغي تقسيم أعضاء البعثات إلى ثلاث فئات وينبغي أن يتمتعوا بدرجات متفاوتة من الامتيازات والحصانات.
    Ms. CARTWRIGHT proposed that the words " and financial institutions " should be inserted after the words " international agencies " in paragraph 8, and that the paragraph should be divided into three sentences. UN ٥٢ - السيدة كارتارات: اقترحت اضافة العبارة " والمؤسسات المالية " بعد العبارة " والوكالات الدولية " في الفقرة ٨، وأنه ينبغي تقسيم الفقرة الى ثلاث جمل.
    4. With regard to the item " Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects " , the interactive debate should be divided up to correspond to chapters of the reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN 4 - فيما يتعلق بالبند المعنون " استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات " ، ينبغي تقسيم المناقشة التفاعلية تبعا لفصول تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    To follow the legal regime of the law of the sea, for the purposes of its legal status, the atmosphere should be divided into the atmosphere in a State's airspace and the atmosphere outside that airspace. UN واستناداً إلى النظام القانوني لقانون البحار، ولأغراض تحديد الوضع القانوني للغلاف الجوي، ينبغي تقسيم الغلاف الجوي إلى الغلاف الكائن في المجال الجوي لأية دولة، والغلاف الجوي الكائن خارج هذا المجال الجوي.
    A further proposal on the scope of subparagraph (c) was that the subparagraph should be divided into two parts. UN ٦٨ - وقدم اقتراح آخر عن نطاق الفقرة الفرعية )ج( مؤداه أنه ينبغي تقسيم الفقرة الفرعية الى جزأين .
    The equal distribution of surplus is based on the concept that what was earned and saved during the course of a marriage should be divided when the marriage, in which the property was held, ends (for example through divorce). UN ويستند التوزيع المتساوي للفائض إلى المفهوم القائل بأنه ينبغي تقسيم ما تم كسبه وادخاره أثناء الزواج عند انتهاء ذلك الزواج، الذي تضمن حيازة الممتلكات ذات الصلة، (بسبب الطلاق على سبيل المثال).
    4. With regard to the item " Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects " , this interactive debate should be divided up to correspond to chapters of the reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN 4 - فيما يتعلق بالبند المعنون " استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات " ، ينبغي تقسيم هذه المناقشة التفاعلية تبعا لفصول تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Guideline 4 The Clarion-Clipperton Zone should be divided into three east-west and three north-south strata for conservation management because of strong productivity-driven gradients in ecosystem structure from east to west and south to north. UN المبدأ التوجيهي 4 - ينبغي تقسيم منطقة كلاريون كليبرتون إلى ثلاث طبقات في الاتجاه شرقا - غربا وثلاث طبقات في الاتجاه شمالا - جنوبا لأغراض إدارة الحفظ نظرا لمعاملات التدرج القوية الإنتاجية في هيكل النظام الإيكولوجي في الاتجاهين شرقا - غربا وجنوبا - شمالا.
    (b) The subjects of economic fraud and identity-related crime should be divided into categories to support effective priority-setting and focused research and follow-up work by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, UNODC, other relevant international organizations and Member States. UN (ب) ينبغي تقسيم مواضيع الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية إلى فئات من أجل دعم وضع الأولويات على نحو فعّال والبحوث الجيدة التركيز وأعمال المتابعة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات الدولية المعنية الأخرى والدول الأعضاء.
    Recently, it was decided that one of the principal courses in the Master's programme in International Peace Studies, entitled " Weapons of Mass Destruction and Small Arms and Light Weapons " , should be divided into two different courses: one on weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological weapons, and the other on small arms and light weapons associated with trafficking, violence and insecurity. UN وتقرر في الآونة الأخيرة أنه ينبغي تقسيم دورة رئيسية في برنامج ماجستير دراسات السلام الدولي، معنونة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى دورتين مختلفتين: تتعلق إحداهما بأسلحة الدمار الشامل النووية والكيميائية والبيولوجية، والأخرى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصلتها بالاتجار والعنف وانعدام الأمن.
    8. The Special Rapporteur is concerned by the statement of the President of Croatia that Bosnia and Herzegovina should be split into three separate entities. UN ٨ - ويعرب المقرر الخاص عن قلقه بسبب البيان الذي أصدرته كرواتيا ومفاده أنه ينبغي تقسيم البوسنة والهرسك إلى ثلاثة كيانات منفصلة.
    Similarly, the column " Net carbon stock change in soils " should be split into " Mineral soils " and " Organic soils " with the same footnote as above. UN :: وبنفس القدر، ينبغي تقسيم العمود " صافي تغيُر رصيد الكربون في التربة " إلى " تربة معدنية " و " تربة عضوية " مع إدراج نفس الحاشية الواردة أعلاه.
    5. Emphasizes the need for future scales of assessments to reflect the principle that the expenses of the Organization should be apportioned broadly according to capacity to pay; UN 5 - تشدد على الحاجة لأن يتجلى في جداول الأنصبة المقررة المقبلة المبدأ القائل بأنه ينبغي تقسيم نفقات للمنظمة بمرونة حسب القدرة على التسديد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more