"ينبغي تكريس" - Translation from Arabic to English

    • should be devoted
        
    • should be dedicated
        
    He concluded by saying that managing a conflict was almost impossible and that effort should be devoted to conflict prevention. UN واختتم بيانه قائلاً إن معالجة نزاع ما هي من قبيل المستحيل وإنه ينبغي تكريس الجهود لمنع حدوث المنازعات.
    To that end, more resources should be devoted to technical assistance for developing countries for that purpose. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكريس المزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذا الغرض.
    The view was expressed that a particular effort should be devoted to the implementation of resolutions already adopted on this matter. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تكريس جهد خاص لتنفيذ القرارات التي اتُخذت فعلا في هذا الصدد.
    Greater efforts should be devoted to creating a culture of accountability and integrity in the United Nations. UN وأوضح أنه ينبغي تكريس جهود أكبر لإيجاد ثقافة قوامها المساءلة والنزاهة في الأمم المتحدة.
    We think more energy should be dedicated to comparing and studying domestic procedures for arms export. UN ونعتقد أنه ينبغي تكريس مزيد من الجهد لمقارنة ودراسة اﻹجراءات المحلية لتصدير اﻷسلحة.
    The number of agenda items for the Commissions should be limited, and more time should be devoted to policy discussions on each item. UN وينبغي تقليص عدد بنود جدول أعمال اللجنة، كما ينبغي تكريس المزيد من الوقت للمناقشات المتعلقة بالسياسة العامة لكل بند من البنود.
    In the team’s view, the Division’s meagre resources should be devoted entirely to implementing the programme. UN ويرى الفريق أنه ينبغي تكريس موارد الشعبة الشحيحة، بصورة تامة، لتنفيذ البرنامج.
    Careful consideration should, in particular, be given to whether an articulation of norms was useful or whether attention should be devoted to analysing difficulties in the implementation of existing law, with a view to suggesting useful remedies. UN وبوجه خاص، ينبغي النظر بدقة في ما إن كانت صياغة قواعد أمراً مفيداً أو ما إن كان ينبغي تكريس الانتباه لتحليل الصعوبات التي تواجه عند تنفيذ القانون القائم بغية اقتراح أساليب علاجية مفيدة.
    In this context, particular attention should be devoted to the contents and the scope of the measures of prevention for the health protection of women of child-bearing age. UN وفي هذا السياق، ينبغي تكريس اهتمام خاص لفحوى تدابير الوقاية ونطاقها من أجل توفير الحماية الصحية للنساء في سن الحمل.
    First, efforts should be devoted to creating a favourable international and regional security environment conducive to non-proliferation. UN أولاً، ينبغي تكريس الجهود لتهيئة بيئة أمنية دولية مواتية تؤدي إلى عدم الانتشار.
    I believe that greater attention should be devoted to the prevention of crises and conflicts. UN وأعتقد أنه ينبغي تكريس قدر أكبر من الاهتمام لمنع الأزمات والصراعات.
    In traditional societies, particular attention should be devoted to establishing alternative dispute resolution mechanisms which are more in line with local forms of justice. UN وفي المجتمعات التقليدية، ينبغي تكريس اهتمام خاص لإقامة آليات بديلة لحل المنازعات، بحيث تكون هذه الآليات أكثر توافقا مع قوالب العدالة المحلية.
    In view of the omnipresence of violence against women in general, more effort should be devoted to public education and prevention. UN ونظراً لتفشي العنف ضد المرأة عموماً، ينبغي تكريس المزيد من الجهود للتثقيف العام والوقاية.
    Recommendation 17: More energy should be devoted to engage the UN in the WUF. UN التوصية 17: ينبغي تكريس طاقة أكبر لإشراك الأمم المتحدة في المنتدى.
    The Inspectors agree that more emphasis and attention should be devoted to such investigations. UN ويتفق المفتشان على أنه ينبغي تكريس المزيد من التركيز والاهتمام لهذه التحقيقات.
    However, more effort should be devoted to narrowing the digital divide separating North and South. UN إلا أنه ينبغي تكريس المزيد من الجهد لتضييق الفجوة الرقمية التي تفصل بين الشمال والجنوب.
    At the same time, some resources should be devoted to making UNRWA's expertise available to other multilateral and bilateral donors. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تكريس بعض الموارد ﻹتاحة خبرة اﻷونروا إلى المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف اﻵخرين.
    At the same time, greater efforts and resources should be devoted to removing and destroying these landmines. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تكريس جهود أكبر وموارد أكثر ﻹزالة هذه اﻷلغام اﻷرضية وتدميرها.
    More attention should be devoted to the social and environmental aspects of sustained development, particularly within the framework of structural adjustment policies. UN كما ينبغي تكريس قدر أكبر من الانتباه للجوانب الاجتماعية والبيئية في التنمية المستديمة، وبخاصة ضمن إطار سياسات التكيف الهيكلي.
    We do not dispute that primary attention in the United Nations programme should be devoted to the more needy countries, and also to the more needy population groups within those countries. UN إننا لا ننازع في أنه ينبغي تكريس الاهتمام اﻷول في برامج اﻷمم المتحدة الى البلدان اﻷكثر احتياجا، وكذلك لمجموعات السكان اﻷكثر احتياجا داخل تلك البلدان.
    We think that this should be one of our top priorities and that at least one session, as previous speakers have proposed, should be dedicated to an open-ended discussion between delegations on that subject. UN ونعتقد أن ذلك يجب أن يكون إحدى أولوياتنـا العليا، وأنه ينبغي تكريس جلسة واحدة على اﻷقل - كما اقترح متكلمون سابقون -ﻹجراء مناقشة مفتوحة بين الوفود بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more