"ينبغي تنفيذها في" - Translation from Arabic to English

    • should be implemented in
        
    • to be realized
        
    • should be carried out in
        
    • must be ensured in
        
    • should be implemented at
        
    • should be implemented within
        
    • should be carried out within
        
    The Procurement Division should develop guidance for complex procurement contracts that will interpret salient contract clauses and provide guidance on how they should be implemented in practice. UN ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية لعقود الشراء المركبة التي تفسر بنود العقد البارزة وتقدم التوجيه بشأن الكيفية التي ينبغي تنفيذها في الواقع العملي.
    Those issues had been discussed at the most recent Consultative Group meeting, and with the diagnostic stage completed, it was now necessary to sharpen the focus and identify three or four actions that should be implemented in 2007 to make a difference in terms of private sector growth. UN وقد نوقشت هاتين المسألتين في آخر اجتماع عقده الفريق الاستشاري، ومع إنجاز مرحلة التشخيص، يتعين العمل الآن على زيادة التركيز وتحديد ثلاثة إجراءات أو أربعة ينبغي تنفيذها في عام 2007 لتحقيق تغييرات لصالح نمو القطاع الخاص.
    3. Invites competent United Nations treaty bodies, special rapporteurs and representatives, as well as working groups, to continue to include in their recommendations, whenever appropriate, proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services; UN ٣- تدعو الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والمقررين والممثلين الخاصين، واﻷفرقة العاملة، إلى مواصلة تضمين توصياتهم، كلما اقتضى اﻷمر، مقترحات بمشاريع محددة ينبغي تنفيذها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية؛
    6. Invites competent United Nations treaty bodies, special rapporteurs and representatives, as well as working groups, to continue to include in their recommendations, whenever appropriate, proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights; UN ٦- تدعو هيئات رصد تنفيذ المعاهدات في اﻷمم المتحدة، والمقررين الخاصين والممثلين وأيضا اﻷفرقة العاملة، إلى مواصلة تضمين توصياتهم، عندما يكون ذلك مناسبا، مقترحات لمشاريع محددة ينبغي تنفيذها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    The Declaration states that a number of activities should be carried out in this context, including: UN ينص الإعلان على أن هناك عدداً من الأنشطة التي ينبغي تنفيذها في هذا السياق، منها:
    The second was operational reform, which should be guided by the commitments and benchmarks contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the implementation of which must be ensured in Sierra Leone based on the needs of the Government. UN والنوع الثاني إصلاح تشغيلي، وهو ما يجب أن يسترشد بالالتزامات والمؤشرات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وهي الالتزامات والمؤشرات التي ينبغي تنفيذها في سيراليون بناء علي احتياجات الحكومة.
    30. The changes proposed in the work of the Unit should be implemented at the earliest opportunity and, in any case, not later than January 2006. UN 30 - واختتم قائلا إن التغييرات المقترحة في عمل الوحدة ينبغي تنفيذها في أقرب فرصة ممكنة، وبأية حال، في موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير عام 2006.
    This African position underscores the multifaceted drug problems of the continent and makes recommendations that should be implemented within the African context. UN هذا الموقف الافريقي يبرز مشاكل المخدرات متعددة الجوانب التي تواجه القارة وتقدم توصيات ينبغي تنفيذها في السياق الافريقي.
    The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding arrangements. UN إن عملية نزع السلاح ينبغي تنفيذها في إطار ترتيبات ملزمة قانونا.
    Those issues had been discussed at the most recent Consultative Group meeting, and with the diagnostic stage completed, it was now necessary to sharpen the focus and identify three or four actions that should be implemented in 2007 to make a difference in terms of private sector growth. UN وقد نوقشت هاتين المسألتين في آخر اجتماع عقده الفريق الاستشاري، ومع إنجاز مرحلة التشخيص، يتعين العمل الآن على زيادة التركيز وتحديد ثلاثة إجراءات أو أربعة ينبغي تنفيذها في عام 2007 لتحقيق تغييرات لصالح نمو القطاع الخاص.
    Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of human rights of persons belonging to minorities and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; UN " 6 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛
    5. Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of human rights of persons belonging to minorities and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; UN 5 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛
    5. Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of minority rights and must not be discriminatory on the grounds of race, colour, sex, language, religion or social origin; UN 5 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛
    6. Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of persons belonging to minorities and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; UN 6- يعيد تأكيد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان التي يتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أسس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛
    5. Reaffirms that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of persons belonging to minorities and must not be discriminatory on grounds such as race, colour, sex, language, religion or social origin; UN 5 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛
    2. Invites competent United Nations treaty bodies, special rapporteurs and representatives, as well as working groups, to continue to include in their recommendations, whenever appropriate, proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services; UN ٢- تدعو الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، المنشأة بموجب معاهدات، والمقررين والممثلين الخاصين، واﻷفرقة العاملة، إلى مواصلة تضمين توصياتهم، حيثما يكون ذلك مناسبا، مقترحات بمشاريع محددة ينبغي تنفيذها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية؛
    (j) In resolution 1994/69, entitled " Advisory services and the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights " , the Special Rapporteur is invited to continue to include in his recommendations, whenever appropriate, proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services; UN )ي( دُعي المقرر الخاص، في القرار ٤٩٩١/٩٦ المعنون " الخدمات الاستشارية وصندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان " ، إلى مواصلة تضمين توصياته، حيثما يكون ذلك مناسبا، مقترحات بمشاريع محددة ينبغي تنفيذها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية؛
    (j) Resolution 1994/69, entitled " Advisory services and the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights " , in which the Commission invited the Special Rapporteur to continue to include in his recommendations, whenever appropriate, proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services; UN )ي( القرار ٩٦/٤٩٩١، وعنوانه " الخدمات الاستشارية وصندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان " ، الذي دعت فيه اللجنة المقرر الخاص الى مواصلة تضمين توصياته، حيثما يكون ذلك مناسبا، مقترحات بمشاريع محددة ينبغي تنفيذها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية؛
    The Declaration lists a number of activities that should be carried out in this context, including: UN يحدد الإعلان على أن هناك عدداً من الأنشطة التي ينبغي تنفيذها في هذا السياق، منها:
    The Declaration states that a number of activities should be carried out in this context, including: UN 40- ينص الإعلان على أن هناك عدد من الأنشطة التي ينبغي تنفيذها في هذا السياق، منها:
    The second was operational reform, which should be guided by the commitments and benchmarks contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the implementation of which must be ensured in Sierra Leone based on the needs of the Government. UN والنوع الثاني إصلاح تشغيلي، وهو ما يجب أن يسترشد بالالتزامات والمؤشرات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وهي الالتزامات والمؤشرات التي ينبغي تنفيذها في سيراليون بناء علي احتياجات الحكومة.
    24. Mr. SCOTTI (France) drew the Committee's attention to the fact that the Executive Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) would be meeting shortly to consider whether IMIS or some other information management system should be implemented at UNICEF. UN ٢٤ - السيد سكوتي )فرنسا(: استرعى انتباه اللجنة إلى أن المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( سوف ينعقد لبحث ما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أو بعض النظم اﻷخرى ﻹدارة المعلومات ينبغي تنفيذها في اليونيسيف.
    As harm-reduction programmes are cost-effective and relatively easy to operate in closed settings, they should be implemented within places of detention as a matter of urgency. UN ولما كانت برامج الحد من الأضرار فعالةً من حيث التكلفة ويسهل، نسبيا، العمل بها في بيئات مغلقة، فإنه ينبغي تنفيذها في أماكن الاحتجاز باعتبارها مسألة ملحة.
    Since implementation of 47/199 entails an integrated approach on several fronts, including programming cycles, budget, common premises and training, ACC members feel that proposals for further reform should be carried out within the framework of guidelines laid down by the General Assembly and progress in their implementation. UN وحيث أن تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ يستتبع اتباع نهج متكامل على عدة جبهات، من بينها دورات البرمجة، والميزانية، واﻷماكن المشتركة، والتدريب، يرى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن المقترحات الداعية الى زيادة الاصلاح ينبغي تنفيذها في إطار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والتقدم المحرز في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more