"ينبغي جمعها" - Translation from Arabic to English

    • should be collected
        
    • should be compiled
        
    • were to be combined
        
    A positive reading on this device may indicate that a sample should be collected and subjected to an ignitability test in the laboratory. UN إن وجود قراءة إيجابية على هذه الآلة قد يشير إلى أن ثمة عينات ينبغي جمعها وإخضاعها لاختبار قابلية الاشتعال في مختبر.
    There is clearly a great deal of experience and documentation which should be collected and heeded before any new initiatives are suggested. UN وهناك بوضوح قدراً كبيراً من الخبرات والوثائق التي ينبغي جمعها ودراستها قبل اقتراح مبادرات جديدة.
    The LSSC was best equipped to determine which local data should be collected. UN فالاتحاد هو الأفضل تأهيلا لتحديد البيانات المحلية التي ينبغي جمعها.
    (a) EKS indices should be compiled for GDP and the main expenditure aggregates ... UN )أ( اﻷرقام القياسية ﻟ E-K-S ينبغي جمعها بالنسبة للناتج المحلي اﻹجمالي وتجميعات اﻹنفاق اﻷساسية.
    Among measures aimed at overcoming this phenomenon, it is suggested that the prevailing rules and practices under which the Commission is operating (agreed provisions in document 16 plus the new provisions in 2003/118 and related documents) should be compiled in a document and made available to participants. UN ومن بين التدابير المتخذة للتغلب على هذه الظاهرة، اقتُرِح أن القواعد والممارسات السائدة التي تعمل اللجنة بموجبها (الأحكام المتفق عليها في الوثيقة 16 إضافة إلى الأحكام الجديدة في المقترح 2003/118 والوثائق ذات الصلة)، ينبغي جمعها في وثيقة وتوزيعها على المشاركين.
    41. The Board is concerned that in respect of the impact of the time difference, if different criteria to compute the accrued annual leave liabilities existed among the Headquarters and field missions, which were to be combined and consolidated in the financial statements, the accrued annual leave liabilities might be misstated. UN 41 - ويساور المجلس القلق، من إمكانية أن يترتب على هذا الفرق الزمني تضمين البيانات معلومات غير دقيقة عن الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإجازة السنوية في حالة تباين المعايير المستخدمة في المقر وفي البعثات الميدانية في حساب هذه الخصوم التي ينبغي جمعها وتوحيدها في البيانات المالية.
    Elemental mercury-containing wastes such as thermometers and barometers should be collected without any breakage. UN النفايات المحتوية على عناصر الزئبق، مثل مقاييس الحرارة والبارومترات، ينبغي جمعها من دون أن تتكسّر.
    Should information of the sort contemplated by the proposal be collected, he continued, it should be collected from parties not operating under paragraph 1 of article 5 with the aim of facilitating the transfer of technology to parties operating under that paragraph. UN ومضى قائلاً إنه في حالة جمع المعلومات المنصوص عليها في الاقتراح، فإنه ينبغي جمعها من أطراف ليست عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بهدف تيسير نقل التكنولوجيا للأطراف العاملة بموجب هذه الفقرة.
    The NPM should establish a policy setting out the types of information that can be collected during group interviews and the types of information that should be collected in private interviews only. UN ينبغي للآلية أن تضع سياسة تبين أنواع المعلومات التي يمكن جمعها خلال الاستجوابات الجماعية وأنواع المعلومات التي لا ينبغي جمعها إلا في الاستجوابات التي تتم على انفراد.
    It is important to note that a joint statistic group has been formed to propose statistics institutes which data should be collected and classified by specific aspects of life. UN ومن الأهمية ملاحظة أن فريقا إحصائيا مشتركا قد تشكل لكي يقترح على معاهد الإحصاء أي البيانات ينبغي جمعها وتصنيفها حسب جوانب الحياة المعينة.
    He presented a case study on the implementation of a food security policy, which involved all stakeholders in decisions, from agreeing on indicators to establishing the scope of monitoring, including deciding what data should be collected, when and by whom. UN وعرض المتحدث دراسة حالة تتعلق بتنفيذ سياسة للأمن الغذائي أشركت جميع أصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات، ابتداءً من الاتفاق على المؤشرات ووصولاً إلى تحديد نطاق الرصد، بما في ذلك تحديد البيانات التي ينبغي جمعها ومتى تُجمع ومن يقوم بجمعها.
    The Framework will provide a structure for identifying the kinds of information that should be collected; for assessing the extent to which these data are available and with what quality and comparability; for identifying data gaps; and for identifying where international standards are needed to support the collection of high-quality information. UN سيقدم الإطار هيكلا لتحديد أنواع المعلومات التي ينبغي جمعها وذلك من أجل تقييم مدى توافرها وتحديد مستوى نوعيتها وقابليتها للمقارنة لرصد الثغرات القائمة بين مجموعة البيانات والمجالات المفتقدة للمعايير الدولية اللازمة لدعم عملية جمع معلومات ذات نوعية عالية.
    In particular, the task force will provide substantial input to the process of reviewing and updating the Principles and Recommendations; agree on a core set of topics and outputs that should be collected from population and housing censuses to reflect the specificity of the region; and develop mechanisms to more closely coordinate national population censuses in the region. UN وستقدم فرقة العمل على وجه الخصوص مساهمات فنية في عملية استعراض واستكمال المبادئ والتوصيات؛ وستتفق على مجموعة أساسية من المواضيع والمنتجات التي ينبغي جمعها من تعدادات السكان والمساكن لبيان خصوصية المنطقة؛ وإحداث آليات من أجل تنسيق أوثق لتعدادات السكان الوطنية في المنطقة.
    48. As well as developing appropriate methodologies for evaluation, a critical part of an effective evaluation and/or monitoring process is identifying the appropriate indicators and the data that should be collected to support such processes. UN 48 - إن تحديد المؤشرات المناسبة والبيانات التي ينبغي جمعها لدعم أي عملية فعالة للتقييم و/أو الرصد، علاوة على وضع المنهجيات الملائمة للتقييم، من العوامل البالغة الأهمية في عمليات التقييم.
    An initial draft of such recommendations, indicating the suite of information that should be collected in order to monitor any impact on the environment from exploration for sulphides and crusts, was considered by the Commission at its eleventh session (ISBA/11/LTC/2). UN وقد نظرت اللجنة في دورتها الحادية عشرة (ISPA/11/LTC/2) في مشروع أولي لهذه التوصيات، يبين مجموعة المعلومات التي ينبغي جمعها لكي يتسنى رصد أي أثر على البيئة يرجع إلى استكشاف الكبريتيدات والقشور.
    Among measures aimed at overcoming this phenomenon, it is suggested that the prevailing rules and practices under which the Commission is operating (Rules of procedures of the functional Commissions of Ecosoc, the agreed provisions in document 16 plus the new provisions in 2003/118 and related documents) should be compiled in a document and made available to participants. UN ومن بين التدابير المتخذة للتغلب على هذه الظاهرة، اقتُرِح أن القواعد والممارسات السائدة التي تعمل اللجنة بموجبها (النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأحكام المتفق عليها في الوثيقة 16 إضافة إلى الأحكام الجديدة في المقترح 2003/118 والوثائق ذات الصلة)، ينبغي جمعها في وثيقة وتوزيعها على المشاركين.
    The Board was concerned that in respect of the impact of the time difference, if different criteria to compute the accrued annual leave liabilities existed among the Headquarters and field missions, which were to be combined and consolidated in the financial statements, the accrued annual leave liabilities might be misstated (para. 41) UN وساور المجلس القلق، من إمكانية أن يترتب على هذا الفرق الزمني تضمين البيانات معلومات غير دقيقة عن الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإجازات السنوية في حالة تباين المعايير المستخدمة في المقر وفي البعثات الميدانية في حساب هذه الخصوم التي ينبغي جمعها وتوحيدها في البيانات المالية (الفقرة 41)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more