"ينبغي حث" - Translation from Arabic to English

    • should be urged
        
    • are urged
        
    • should be encouraged
        
    In this draft article, the developed States should be urged to provide developing countries with methodological and scientific expertise for dealing with transboundary aquifers. UN وفي مشروع المادة هذا، ينبغي حث الدول المتقدمة على تزويد البلدان النامية بالخبرة المنهجية والعلمية للتعامل مع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    :: Governments should be urged to establish institutions to combat child trafficking within the framework of appropriate mechanisms, such as national commissions. UN :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية.
    :: Governments should be urged to establish institutions to combat child trafficking within the framework of appropriate mechanisms, such as national commissions. UN :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية.
    States Parties are urged to support the WHO's efforts to strengthen the global system for disease surveillance. UN ينبغي حث الدول الأطراف على دعم جهود منظمة الصحة العالمية في سبيل تعزيز النظام العالمي لمراقبة الأمراض
    It seemed to him that States parties should be encouraged to read article 25 of the Covenant in conjunction with article 19. UN وبدا له فعلاً أنه ينبغي حث الدول اﻷطراف على فهم المادة ٥٢ من العهد جنباً إلى جنب مع المادة ٩١.
    All people should be urged to volunteer their time and talents in the fight against poverty, through activities with governmental and non-governmental agencies, or through sharing their employment. UN ينبغي حث جميع الناس على التطوع بأوقاتهم ومواهبهم لمحاربة الفقر، من خلال القيام بأنشطة بالتعاون مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية، أو من خلال اقتسام عملهم.
    Parties should be urged to continue supporting members of the Assessment Panels and to keep up or enhance their national monitoring efforts; UN ينبغي حث الأطراف على مواصلة دعم أعضاء أفرقة التقييم وأن تحافظ أو تعزز من جهودها الوطنية المعنية بالرصد؛
    :: All States should be urged to make provisions and policies that are gender-based and gender-sensitive. UN :: ينبغي حث جميع الدول على وضع تدابير وسياسات تقوم على نوع الجنس وتراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Towards this end, Governments should be urged to collect migration data by gender. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي حث الحكومات على جمع بيانات الهجرة لكل من الجنسين على حدة.
    In that connection, the Secretariat should be urged to take measures to ensure that all reports of the Secretary-General on the financing of individual peace-keeping operations contained information on the situation with regard to the reimbursement of troop-contributing countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي حث اﻷمانة العامة على اتخاذ تدابير تكفل أن تتضمن جميع تقارير اﻷمين العام عن تمويل عمليات حفظ السلم، كل على حدة، معلومات عن الحالة فيما يتعلق بالسداد للبلدان المساهمة بقوات.
    66. States should be urged to fulfil their obligations under international law and refrain from organizing, instigating, assisting or participating in, or acquiescing in or encouraging terrorist activities within their territory or in that of other States. UN ٦٦ - وأردف يقول إنه ينبغي حث الدول على أن تفي بالتزاماتها وفقا للقانون الدولي والامتناع عن تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية أو التحريض عليها أو المساعدة على ارتكابها أو المشاركة فيها أو السكوت عنها
    103. Governments still supplying weapons to the different groups fighting in Afghanistan should be urged to halt all weapons deliveries. UN ١٠٣ - ينبغي حث الحكومات التي لا تزال تزود مختلف الفئات المتناحرة في أفغانستان باﻷسلحة على وقف جميع شحنات اﻷسلحة.
    66. It was suggested that the regional groups should be urged to nominate candidates for the Bureau of the Special Committee in a timely fashion. UN 66 - وأشير إلى أنه ينبغي حث المجموعات الإقليمية على تسمية مرشحين لمكتب اللجنة الخاصة في الوقت المقرر لذلك.
    In addition, developers of methods and tools should be urged to better publicize their tools and explain how they should be used and under what circumstances; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي حث واضعي الأساليب والأدوات على الإعلان عن أدواتهم بشكل أفضل وشرح طريقة استعمالها وفي ظل أي ظروف؛
    With a view to the implementation of those proposals, the international financial institutions should be urged to provide grants and long-term loans under favourable conditions to those interested in promoting the attainment of those objectives. UN وبغية تنفيذ تلك المقترحات، ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على توفير المنح والقروض طويلة الأجل بموجب شروط مواتية لأولئك المهتمين بتحقيق تلك الأهداف.
    :: Governments should be urged to sign and/or ratify all appropriate conventions and relevant optional protocols. UN :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها.
    :: Governments should be urged to sign and/or ratify all appropriate conventions and relevant optional protocols. UN :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها.
    States Parties are urged to support the WHO's efforts to strengthen the global system for disease surveillance. UN ينبغي حث الدول الأطراف على دعم جهود منظمة الصحة العالمية في سبيل تعزيز النظام العالمي لمراقبة الأمراض
    Governments and the private sector are urged to change the unsustainable pattern of production and consumption of goods, services, and natural resources. UN ينبغي حث الحكومات والقطاع الخاص على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج واستهلاك السلع والخدمات والموارد الطبيعية.
    The view was expressed that interested delegations that were not members of the Committee should be encouraged to participate, in particular in the light of the low attendance on the part of members. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي حث جميع الوفود المهتمة التي ليست أعضاء في اللجنة على الاشتراك، لا سيما في ضوء المستوى المنخفض لحضور اﻷعضاء.
    Noting that a variety of views remained on the question of explosive remnants of war, he said that States should be encouraged to apply in good faith the generic preventive measures provided for in Protocol V, while continuing to study at the expert level possible preventive measures aimed at improving the design of certain types of munitions. UN وبعد أن لاحظ أن ثمة تبايناً في الآراء فيما يتعلق بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، قال إنه ينبغي حث الدول الأطراف على أن تطبق بحسن نية التدابير الوقائية ذات الطابع العام التي أرساها البروتوكول الخامس وأن تواصل في نفس الوقت على صعيد الخبراء بحث التدابير المتاحة لتحسين تصميم بعض الأنواع من الذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more