"ينبغي زيادة تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • should be further strengthened
        
    • should be further enhanced
        
    • should be further promoted
        
    • needs to be further strengthened
        
    • should be further reinforced
        
    • should be more strongly emphasized
        
    Some delegations felt that the subprogramme should be further strengthened until the mandate of the Special Committee had been fulfilled. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي زيادة تعزيز البرنامج الفرعي إلى أن يتم الوفاء بولاية اللجنة الخاصة.
    Meanwhile, the measures contained in the existing conventions should be further strengthened. UN وفي نفس الوقت ينبغي زيادة تعزيز التدابير الواردة في الاتفاقيات القائمة.
    We believe that that mechanism, with its powerful mobilizing impact, should be further strengthened. UN ونعتقد أنه ينبغي زيادة تعزيز تلك الآلية، مع أثرها التعبوي القوي.
    According to a number of speakers, the global financial safety net should be further enhanced. UN ووفقاً لعدد من المتكلمين، ينبغي زيادة تعزيز الشبكة العالمية للسلامة المالية.
    Firstly, the concept of triangular cooperation should be further promoted. UN أولا، ينبغي زيادة تعزيز مفهوم التعاون الثلاثي.
    In that context, the regulation of international financial markets and tax havens should be further strengthened. UN وفي هذا السياق، ينبغي زيادة تعزيز تنظيم الأسواق المالية والملاذات الضريبية.
    In addition, the debt management capacity of debtor countries should be further strengthened. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي زيادة تعزيز قدرات إدارة الديون لدى البلدان المقترضة.
    Particular attention should be given to reproductive health and substance abuse, and the programme of health education in schools should be further strengthened; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للصحة الإنجابية والإدمان، كما ينبغي زيادة تعزيز برنامج التعليم الصحي في المدارس؛
    Also, international tax cooperation, including its institutional arrangements, should be further strengthened in order to curb tax avoidance and evasion and illicit flows. UN كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون الضريبي الدولي، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية، لكبح تجنب الضرائب والتهرب منها ومكافحة التدفقات غير المشروعة.
    In this regard, the UNDP Resident Coordinator system's collaborative follow-up should be further strengthened. UN وفي هذا الشأن، ينبغي زيادة تعزيز المتابعة التعاونية لنظام المنسقين المقيمين التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Lastly, the Commission for Social Development should be further strengthened to enable it to monitor the achievement of social development goals. UN وأخيرا ينبغي زيادة تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية لتمكينها من رصد تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    To this end, coordination and cooperation at the national level and especially at the regional and international levels should be further strengthened. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي زيادة تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني وبصفة خاصة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    It believed that its role should be further strengthened, especially in view of the financial crisis facing the Organization, and that it should make specific proposals for the optimization of resources. UN وهو يرى إنه ينبغي زيادة تعزيز دورها، لا سيما بالنظر الى اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظومة، وإنه ينبغي للجنة أن تقدم مقترحات محددة لاستخدام مواردها على النحو اﻷمثل.
    Therefore, the much-lauded spirit of partnership should be further strengthened and more broadly embraced when such a dialogue was held in the General Assembly. UN ولذلك، ينبغي زيادة تعزيز روح الشراكة المحمودة وتبنيها على نحو أعم عند إجراء مثل هذا الحوار في الجمعية العامة.
    Therefore, the leadership and responsibility of the Department of Humanitarian Affairs, as the coordinating organ, should be further strengthened and the role of each operational organization clarified. UN ولذلك، ينبغي زيادة تعزيز قيادة ادارة الشؤون اﻹنسانية ومسؤوليتها، بوصفها الهيئة التنسيقية، وتوضيح دور كل منظمــــة تشغيلية.
    The transparency of all United Nations sanctions regimes and their procedures should be further enhanced. UN وأنه ينبغي زيادة تعزيز الشفافية في جميع نظم جزاءات الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Improvement has already taken place, but the reliability of the roster should be further enhanced. UN وقد حدث تحسن بالفعل، غير أنه ينبغي زيادة تعزيز موثوقية القائمة.
    Thirdly, South-South cooperation should be further enhanced. UN ثالثا، ينبغي زيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    It is widely accepted that the cooperative relationship between the General Assembly and the Security Council should be further promoted in the discharge of the function of the maintenance of international peace and security. UN ومن المقبول بشكل عام أنه ينبغي زيادة تعزيز العلاقة التعاونية بين الجمعية العامة ومجلس الأمن في أداء مهمة صون السلم والأمن الدوليين.
    As new challenges emerge, the partnership between United Nations agencies and indigenous peoples needs to be further strengthened. UN ونظرا لبروز تحديات جديدة ينبغي زيادة تعزيز الشراكة بين وكالات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.
    In our view, this process should be further reinforced through concrete steps taken both on the ground and in international forums. UN ونرى أنه ينبغي زيادة تعزيز هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة سواء في الميدان أو في المحافل الدولية.
    Some speakers said that the overall advocacy role of UNICEF should be more strongly emphasized, and there was agreement that the new focus area more clearly and strategically articulated UNICEF activities under this heading. UN وذكر بعض المتكلمين إنه ينبغي زيادة تعزيز دور الدعوة الشامل الذي تقوم به اليونيسيف، وإن هناك اتفاق على أن مجال التركيز الجديد يبين بشكل أوضح وبصورة أكثر استراتيجية أنشطة اليونيسيف في إطار هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more