"ينبغي فصل" - Translation from Arabic to English

    • should be separated
        
    • should be segregated
        
    • should be kept separate
        
    • be separated from
        
    Furthermore, it was stated that the provisions having the character of jus cogens should be separated from the rest. UN وقيل علاوة على ذلك إنه ينبغي فصل الأحكام التي تتسم بطابع القواعد الآمرة عن بقية الأحكام.
    Moreover, the provisions having the character of jus cogens should be separated from the rest. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي فصل الأحكام الآمرة عن سائر الأحكام.
    For multiple items within the same box, each part should be separated with appropriate intermediary packaging. UN وبالنسبة للعناصر المتعددة التي توجد داخل صندوق واحد، ينبغي فصل كل جزء بمادة تغليف وسيطة مناسبة.
    Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. UN ومع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، ينبغي فصل الواجبات لضبط المدفوعات بفعالية أكبر.
    Some considered that the humanitarian aspect should be kept separate from the more political dimension in order to avoid any controversy. UN ويرى البعض أنه ينبغي فصل الجانب اﻹنساني عن البعد السياسي من أجل تجنب نشوب أي خلاف.
    For multiple items within the same box, each part should be separated with appropriate intermediary packaging. UN وبالنسبة للعناصر المتعددة التي توجد داخل صندوق واحد، ينبغي فصل كل جزء بمادة تغليف وسيطة مناسبة.
    For multiple items within the same box, each part should be separated with appropriate intermediary packaging. UN وبالنسبة للعناصر المتعددة التي توجد داخل صندوق واحد، ينبغي فصل كل جزء بمادة تغليف وسيطة مناسبة.
    Staff should be separated only for cause and only when posts had been abolished by the General Assembly. UN ولا ينبغي فصل الموظفين إلا ﻷسباب وعندما تُلغى الوظائف بمعرفة الجمعية العامة فقط.
    The functions of the Procuracy should be separated from those of the court. UN ينبغي فصل وظائف هيئة الادعاء عن وظائف المحكمة.
    In this respect, it should be separated from the international forces assigned to other States involved in the crisis in the south-east of Europe. UN وفي هذا الصدد، ينبغي فصل هذه القوة عن القوات الدولية المخصصة للدول اﻷخرى في جنوب شرق أوروبا.
    Investigation, prosecution and adjudication powers currently vested in the Director General of the Commission should be separated; UN (د) ينبغي فصل سلطات التحقيق والملاحقة والمقاضاة المسندة حالياً إلى المدير العام للجنة المعنية بالمنافسة؛
    It was also agreed that the provisions in the Model Law addressing open framework agreements should be separated from those addressing closed framework agreements. UN 90- واتفق أيضا على أنه ينبغي فصل أحكام القانون النموذجي التي تتناول الاتفاقات الإطارية المفتوحة عن تلك التي تتناول الاتفاقات الإطارية المغلقة.
    They also argued that the second presidential round should be separated from the Provincial Assembly elections, which they claimed would reduce overall costs and allow for an advancement of the date for holding the second round. UN كما ذهبوا إلى أنه ينبغي فصل الجولة الرئاسية الثانية عن انتخابات مجالس المقاطعات، التي ادعوا بأن ذلك يخفض التكاليف الكلية ويتيح إمكانية تقديم موعد إجراء الجولة الثانية.
    There was a tendency in the societal and economic framework to link women to family affairs, with priority assigned to the family rather than to women; family issues should be separated from women's issues. UN وأضافت قائلة إن هناك ميلا في الإطار المجتمعي والاقتصادي لربط المرأة بشؤون الأسرة، مع إيلاء الأولوية للأسرة بدلا من المرأة، بينما ينبغي فصل قضايا الأسرة عن قضايا المرأة.
    Stabilization of the site: leaking pesticides should be segregated and repacked; UN (أ) العمل على استقرار الموقع: ينبغي فصل مبيدات الآفات المرتشحة وإعادة تعبئتها؛
    (b) Segregation of the General Manager's responsibilities. The duties and responsibilities of the Gift Centre's General Manager should be segregated from the duties and responsibilities of other personnel so that the same individual is not responsible for ordering merchandise, authorizing the purchases, approving the purchases, receiving the merchandise, certifying receipt and authorizing payment; UN )ب( فصل مسؤوليات المدير العام - ينبغي فصل واجبات ومسؤوليات المدير العام لمركز بيع الهدايا عن واجبات ومسؤوليات الموظفين اﻵخرين بحيث لا يكون نفس الفرد مسؤولا عن طلب البضائع، واﻹذن بالمشتريات، والموافقة على المشتريات، واستلام البضائع، والتصديق على استلامها واﻹذن بدفع قيمتها؛
    In accordance with the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment,31 prisoners should be segregated along the lines of gender, age and seriousness of the crime, as well as first-time/repeat offenders and pre-trial/convicted detainees; UN ووفقا لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن()، ينبغي فصل المسجونين تبعا لنوع الجنس والسن ومدى خطورة الجريمة، وكذلك المجرمين لأول مرة/معتادي الإجرام والمحتجزين قبل المحاكمة/المدانين؛
    142. The Rapporteur also recommended that first-time offenders should be kept separate from recidivists, and that those held in connection with the commission of serious offences, particularly of a violent nature, should be kept separate from other detainees or prisoners. UN 142- وكان المقرر الخاص قد أوصى أيضاً بأنه ينبغي فصل مرتكبي الجريمة لأول مرة عن معتادي الإجرام، وينبغي فصل المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم خطيرة، وخاصة ذات طابع عنيف، عن سواهم من المحتجزين أو السجناء.
    Noting that persons in pre-trial detention should be kept separate from convicted prisoners, as provided for in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, See First United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, Geneva, 22 August-3 September 1955: report prepared by the Secretariat (United Nations publication, Sales No. 1956.IV.4), annex I.A. UN واذ يلاحظ أنه ينبغي فصل اﻷشخاص المحجوزين قبل المحاكمة بعيدا عن السجناء المدانين، حسبما تنص على ذلك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء)١٦(،
    Noting that persons in pre-trial detention should be kept separate from convicted prisoners, as provided for in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, 44/ UN واذ يلاحظ أنه ينبغي فصل اﻷشخاص المحجوزين قبل المحاكمة بعيدا عن السجناء المدانين، حسبما تنص على ذلك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء)٤٥(،
    The pursuit of social goods should not be separated from the management of public expenditures. UN ولا ينبغي فصل السعي لتأمين المنافع الاجتماعية عن إدارة النفقات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more