As a first step, the veto should be limited to decisions taken under chapter VII of the Charter. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي قصر استخدام حق النقض على القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
Moreover, aggression was generally considered a crime of States, and Pakistan felt that the court's jurisdiction should be limited to individuals. | UN | يضاف إلى ذلك أن العدوان يعتبر بوجه عام جريمة ترتكبها الدول، وباكستان ترى أنه ينبغي قصر اختصاص المحكمة على اﻷفراد. |
Secondly, it must decide whether such assistance should be limited to the least developed countries or be extended to other developing countries, in which case there would have to be agreement on the criteria to be applied. | UN | ثانيا، يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ينبغي قصر المساعدة على أقل البلدان نموا أو توسيع نطاقها لتشمل بلدانا نامية أخرى، ويتعين عندئذ التوصل إلى إتفاق بشأن المعايير التي ينبغي أن تطبق. |
However, this should be confined to the concerned States or regions only. | UN | ولكن ينبغي قصر هذا على الدول أو المناطق المعنية فقط. |
Accordingly, if the court was not to be overloaded, its jurisdiction should be confined to genocide, war crimes, including crimes under The Hague Convention and the Geneva Conventions, and crimes against humanity. | UN | وعلى هذا، إذا أريد عدم اﻹثقال على المحكمة ينبغي قصر اختصاصها على جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب بما في ذلك الجرائم التي تدخل في نطاق اتفاقية لاهاي واتفاقيات جنيف والجرائم ضد اﻹنسانية. |
Weapons access should be restricted to a police support unit that provides armed back-up, if and when necessary; | UN | ينبغي قصر إمكانية الحصول على الأسلحة على وحدة دعم الشرطة التي تقدم لها الدعم المسلح، حيثما وأينما اقتضى الأمر ذلك؛ |
In order to preserve the efficiency of the Council, any enlargement should be limited to a small number of additional permanent and non-permanent members. | UN | وبغية الحفاظ على كفاءة المجلس، ينبغي قصر أي عملية توسيع على عدد صغير مــن اﻷعضــاء الاضافيين الدائمين وغير الدائمين. |
Her delegation supported the idea that jurisdiction ratione personae should be limited to persons and not extend to institutions or States. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد فكرة أنه ينبغي قصر الاختصاص الشخصي على اﻷفراد وعدم توسيعه ليشمل المؤسسات أو الدول. |
Group of Governmental Expert Meetings should be limited to negotiating new Protocols, to negotiating amendments to Protocols, and to preparing for Review Conferences. | UN | ينبغي قصر اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين على التفاوض بشأن بروتوكولات جديدة، والتفاوض بشأن إدخال تعديلات على البروتوكولات، والتحضير لمؤتمرات الاستعراض. |
While agreeing with the approach taken by the Commission thus far, her delegation considered that the work should be limited to intergovernmental organizations. | UN | ومع الموافقة على النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي حتى الآن فإن وفدها يرى أنه ينبغي قصر العمل على المنظمات الحكومية الدولية. |
The Venezuelan delegation also shared the view of the Working Group that the scope of the topic should be limited to the same activities as those included within the scope of the topic of prevention. | UN | وإن الوفد الفنزويلي يشاطر الفريق العامل أيضاً رأيه الذي مؤداه أنه ينبغي قصر نطاق الموضوع على نفس الأنشطة المدرجة في نطاق موضوع المنع. |
The guidance stated that the Programme could execute projects, if no other organization could perform the necessary tasks with comparable competence or cost-effectiveness, but that this should be limited to the utmost and restricted to projects in highly specialized fields. | UN | وأكد التوجيه أنه يمكن للبرنامج أن يضطلع بتنفيذ المشاريع، إذا لم يكن في إمكان منظمة أخرى أداء المهام اللازمة بكفاءة أو بفعالية مماثلة من حيث التكاليف، ولكن ينبغي قصر هذا على مشاريع في ميادين متخصصة للغاية. |
ACC also considered that the terms of appointment of Commission members should be limited to two terms of four years each and that the gender balance should be improved. | UN | كما أن لجنة التنسيق اﻹدارية ترى أنه ينبغي قصر مدد تعيين أعضاء اللجنة المذكورة على مدتين تبلغ كل منهما أربع سنوات كما أنه ينبغي تحسين التوازن بين الجنسين. |
The competence ratione materiae of the court should be limited to the most serious, or core, crimes. | UN | ٤١ - ومضت تقول إنه ينبغي قصر اختصاص المحكمة الموضوعي على أخطر الجرائم أو الجسيم منها. |
The question arises as to whether the scope of the topic should be limited to the rules of international law which govern the expulsion of aliens in general or be extended to include the additional rules of international law which govern the expulsion of specific categories of aliens. | UN | 27 - ويثور السؤال عما إذا كان ينبغي قصر نطاق الموضوع على قواعد القانون الدولي التي تحكم طرد الأجانب عموما أم ينبغي توسيعه ليشمل القواعد التقليدية للقانون الدولي التي تحكم طرد فئات محددة من الأجانب. |
Quarantine and pre-shipment uses should be limited to cases where no alternatives existed and cooperation with trading partners and the International Plant Protection Convention (IPPC) was needed to find viable economic and internationally agreeable alternatives; | UN | ينبغي قصر استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ومعاملاتما قبل الشحن على الحالات التي لايوجد لها أية بدائل ويتعين إقامة تعاون مع شركاء التجارة والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات لإيجاد بدائل سليمة مناسبة من الناحيتين الاقتصادية والبيئية؛ |
In that connection, two basic questions should be answered: whether the signs of external threat still existed, and/or whether the external threat should be confined to super-Power rivalry. | UN | ومن رأيه في هذا الصــدد، أنه ينبغي اﻹجابة على سؤالين رئيسيين: هل لا تزال مظاهر التهديد الخارجي باقية و/أو هل ينبغي قصر التهديد الخارجي على التنافس بين الدول العظمى. |
6. Article 51 As concerns article 51, which imposes an obligation on States to cooperate with the Court in connection with its investigations and proceedings, it was observed that this obligation should be confined to cases which are not inadmissible. | UN | ١٧٧ - فيما يتعلق بالمادة ٥١ التي تفرض التزاما على الدول بالتعاون مع المحكمة بصدد تحقيقاتها وإجراءاتها، لوحظ أنه ينبغي قصر هذا الالتزام على الدعاوى التي لا يكون مصيرها عدم القبول. |
6. Article 51 131. As concerns article 51 which imposes an obligation on States to cooperate with the court in connection with its investigations and proceedings, it was observed that this obligation should be confined to cases which are not inadmissible. | UN | ١٣١ - فيما يتعلق بالمادة ٥١ التي تفرض التزاما على الدول بالتعاون مع المحكمة بصدد تحقيقاتها وإجراءاتها، لوحظ أنه ينبغي قصر هذا الالتزام على الدعاوى التي لا يكون مصيرها عدم القبول. |
33. To observe the requirements of article 15 (1), the Working Group argues in paragraph 493 that the jurisdiction of an international criminal court should be confined to specified crimes of an international character defined by treaties in force. | UN | ٣٣ - وتقيدا بشروط المادة ١٥ )١(، يذكر الفريق العامل في الفقرة ٤٩٣ انه ينبغي قصر اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المرتآة على جرائم معينة ذات طابع دولي محدد في معاهدات سارية المفعول. |
He shared the Advisory Committee's view that the utilization of gratis personnel should be restricted to exceptional cases, for limited periods of time when specialized expertise not available in the Secretariat was required. | UN | وقال إنه يؤيد رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي قصر استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل على الحالات الاستثنائية، ولفترات زمنية محدودة عندما تطلب خبرة متخصصة غير متوفرة في اﻷمانة العامة. |
74. With regard to the expulsion of aliens, the scope of the analysis should be restricted to examining those rights of aliens that were especially relevant in the event of expulsion. | UN | 74 - وفيما يتعلق بطرد الأجانب، قال إنه ينبغي قصر نطاق التحليل على دراسة حقوق الأجانب المتصلة بحالة الطرد خاصة. |