The point was made that these safeguards should be ensured in judicial review proceedings if articles 61 to 65 were not enacted. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي كفالة هذه الضمانات في إجراءات إعادة النظر القضائية إذا لم تُشتَرع المواد من 61 إلى 65. |
The multiplicity of forms of tenure should be recognized equally and Security of tenure should be ensured for everyone post-disaster. | UN | ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة. |
In particular, financing for development should be ensured as per the commitment that has been made. | UN | وبوجه خاص، ينبغي كفالة تمويل التنمية وفقاً للالتزامات المقطوعة. |
To that end, the widest and most appropriate possible distribution of information and communications products it creates must be ensured. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي كفالة توزيع ما تعده من معلومات ومواد اتصال على أوسع نطاق ممكن وفي أنسب الأوقات. |
Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. | UN | وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة. |
To this end, better preparation of the meetings of the Council should be assured. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي كفالة اﻹعداد اﻷفضل لاجتماعات المجلس. |
Long-term funding for the programme should be secured to increase sustainability. | UN | ولذا ينبغي كفالة تمويله على أمد طويل من أجل زيادة استدامته. |
(i) Effective complaints procedures and remedies, including compensation, should be provided; | UN | (ط) ينبغي كفالة إتاحة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض؛ |
Fifthly, all States should be guaranteed free access to nuclear energy for peaceful purposes. | UN | خامسا، ينبغي كفالة حرية حصول جميع الدول على الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Thirdly, impartial and non-discriminatory international efforts with regard to nuclear nonproliferation should be ensured, and a balance struck between non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. | UN | ثالثا، ينبغي كفالة أن تكون الجهود الدولية بخصوص عدم الانتشار النووي غير منحازة وغير تمييزية وتحقيق التوازن بين منع الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
:: A strong gender perspective should be ensured in developing both indicators | UN | :: ينبغي كفالة منظور جنساني قوي في وضع كلا المؤشرين |
Fourthly, competitive appointments with regard to professorships on all levels should be ensured. | UN | ورابعا، ينبغي كفالة أن تكون التعيينات تنافسية فيما يتعلق بمناصب الأستاذية على كل المستويات. |
As such, cooperative measures among Member States in outer space activities should be ensured. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي كفالة اتخاذ تدابير تعاونية بين الدول الأعضاء في الأنشطة الفضائية. |
When setting up that kind of SME support structure, a certain homogeneity among targeted business groups should be ensured. | UN | وعند إقامة هذا النوع من هيكل الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ينبغي كفالة قدر من التماثل بين مجموع الأعمال المستهدفة. |
In making such arrangements, it should be ensured that there is balanced representation. | UN | وعند القيام بهذه الترتيبات، فإنه ينبغي كفالة وجود تمثيل متوازن. |
In periods of economic downturn or crisis, basic social services should be ensured. | UN | وفي فترات الانكماش الاقتصادي أو اﻷزمات، ينبغي كفالة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
For any emergency, easy access to the authorities should be ensured. | UN | إذ ينبغي كفالة يسر الاتصال بالسلطات في أي حالة من حالات الطوارئ. |
As such, cooperative measures among Member States in outer space activities should be ensured. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي كفالة اتخاذ تدابير للتعاون بين الدول الأعضاء في أنشطة الفضاء الخارجي. |
It stated clearly that children must be ensured access to education, health and other services throughout all phases of conflict. | UN | ويذكر التقرير بوضوح أنه ينبغي كفالة حصول اﻷطفال على الخدمات التعليمية والصحية وغيرها من الخدمات، طوال جميع مراحل الصراع المسلح. |
Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. | UN | وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة. |
To this end, better preparation of the meetings of the Council should be assured. | UN | ولهذا الغرض ينبغي كفالة اﻹعداد اﻷفضل لاجتماعات المجلس. |
It encompasses a number of important duties and activities but also responsibilities, since through it equal representation and participation of different ethnic groups in power-sharing should be secured. | UN | وهو يشمل عددا من الواجبات واﻷنشطة والمسؤوليات الهامة حيث عن طريقه ينبغي كفالة التمثيل المتكافئ والمشاركة المتكافئة لمختلف الفئات العرقية في عملية تقاسم السلطة. |
(i) Effective complaints procedures and remedies, including compensation, should be provided; | UN | (ط) ينبغي كفالة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض؛ |
In this regard the human rights of migrant workers should be guaranteed in particular in the context of the overall efforts to promote a comprehensive approach to overcome crises. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي كفالة حقوق الإنسان للعمال المهاجرين لا سيما في سياق مجمل الجهود الرامية إلى إيجاد نهج شامل للتغلب على الأزمات. |
To strengthen the implementation of the Programme of Action, resources and capacity-building need to be ensured, especially in developing countries. | UN | ومن أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل، ينبغي كفالة توفر الموارد وبناء القدرات، ولا سيما في البلدان النامية. |
It was also emphasized that proper representation of troop-contributing countries in the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat should be insured. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة. |