"ينبغي كفالة" - Translation from Arabic to English

    • should be ensured
        
    • must be ensured
        
    • should be safeguarded
        
    • should be assured
        
    • should be secured
        
    • should be provided
        
    • should be guaranteed
        
    • to be ensured
        
    • should be insured
        
    The point was made that these safeguards should be ensured in judicial review proceedings if articles 61 to 65 were not enacted. UN وأشير إلى أنه ينبغي كفالة هذه الضمانات في إجراءات إعادة النظر القضائية إذا لم تُشتَرع المواد من 61 إلى 65.
    The multiplicity of forms of tenure should be recognized equally and Security of tenure should be ensured for everyone post-disaster. UN ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة.
    In particular, financing for development should be ensured as per the commitment that has been made. UN وبوجه خاص، ينبغي كفالة تمويل التنمية وفقاً للالتزامات المقطوعة.
    To that end, the widest and most appropriate possible distribution of information and communications products it creates must be ensured. UN ولهذه الغاية، ينبغي كفالة توزيع ما تعده من معلومات ومواد اتصال على أوسع نطاق ممكن وفي أنسب الأوقات.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    To this end, better preparation of the meetings of the Council should be assured. UN ولهذا الغرض، ينبغي كفالة اﻹعداد اﻷفضل لاجتماعات المجلس.
    Long-term funding for the programme should be secured to increase sustainability. UN ولذا ينبغي كفالة تمويله على أمد طويل من أجل زيادة استدامته.
    (i) Effective complaints procedures and remedies, including compensation, should be provided; UN (ط) ينبغي كفالة إتاحة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض؛
    Fifthly, all States should be guaranteed free access to nuclear energy for peaceful purposes. UN خامسا، ينبغي كفالة حرية حصول جميع الدول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Thirdly, impartial and non-discriminatory international efforts with regard to nuclear nonproliferation should be ensured, and a balance struck between non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ثالثا، ينبغي كفالة أن تكون الجهود الدولية بخصوص عدم الانتشار النووي غير منحازة وغير تمييزية وتحقيق التوازن بين منع الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    :: A strong gender perspective should be ensured in developing both indicators UN :: ينبغي كفالة منظور جنساني قوي في وضع كلا المؤشرين
    Fourthly, competitive appointments with regard to professorships on all levels should be ensured. UN ورابعا، ينبغي كفالة أن تكون التعيينات تنافسية فيما يتعلق بمناصب الأستاذية على كل المستويات.
    As such, cooperative measures among Member States in outer space activities should be ensured. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي كفالة اتخاذ تدابير تعاونية بين الدول الأعضاء في الأنشطة الفضائية.
    When setting up that kind of SME support structure, a certain homogeneity among targeted business groups should be ensured. UN وعند إقامة هذا النوع من هيكل الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ينبغي كفالة قدر من التماثل بين مجموع الأعمال المستهدفة.
    In making such arrangements, it should be ensured that there is balanced representation. UN وعند القيام بهذه الترتيبات، فإنه ينبغي كفالة وجود تمثيل متوازن.
    In periods of economic downturn or crisis, basic social services should be ensured. UN وفي فترات الانكماش الاقتصادي أو اﻷزمات، ينبغي كفالة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    For any emergency, easy access to the authorities should be ensured. UN إذ ينبغي كفالة يسر الاتصال بالسلطات في أي حالة من حالات الطوارئ.
    As such, cooperative measures among Member States in outer space activities should be ensured. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي كفالة اتخاذ تدابير للتعاون بين الدول الأعضاء في أنشطة الفضاء الخارجي.
    It stated clearly that children must be ensured access to education, health and other services throughout all phases of conflict. UN ويذكر التقرير بوضوح أنه ينبغي كفالة حصول اﻷطفال على الخدمات التعليمية والصحية وغيرها من الخدمات، طوال جميع مراحل الصراع المسلح.
    Likewise, the right of each spouse to retain the use of his or her original family name or to participate on an equal basis in the choice of a new family name should be safeguarded. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    To this end, better preparation of the meetings of the Council should be assured. UN ولهذا الغرض ينبغي كفالة اﻹعداد اﻷفضل لاجتماعات المجلس.
    It encompasses a number of important duties and activities but also responsibilities, since through it equal representation and participation of different ethnic groups in power-sharing should be secured. UN وهو يشمل عددا من الواجبات واﻷنشطة والمسؤوليات الهامة حيث عن طريقه ينبغي كفالة التمثيل المتكافئ والمشاركة المتكافئة لمختلف الفئات العرقية في عملية تقاسم السلطة.
    (i) Effective complaints procedures and remedies, including compensation, should be provided; UN (ط) ينبغي كفالة إجراءات التظلم وسبل الانتصاف الفعالة بما في ذلك التعويض؛
    In this regard the human rights of migrant workers should be guaranteed in particular in the context of the overall efforts to promote a comprehensive approach to overcome crises. UN وفي هذا الصدد، ينبغي كفالة حقوق الإنسان للعمال المهاجرين لا سيما في سياق مجمل الجهود الرامية إلى إيجاد نهج شامل للتغلب على الأزمات.
    To strengthen the implementation of the Programme of Action, resources and capacity-building need to be ensured, especially in developing countries. UN ومن أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل، ينبغي كفالة توفر الموارد وبناء القدرات، ولا سيما في البلدان النامية.
    It was also emphasized that proper representation of troop-contributing countries in the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat should be insured. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more