"ينبغي لجميع الأطراف أن" - Translation from Arabic to English

    • all parties should
        
    It was noted that all parties should strictly implement the decisions of the Security Council. UN وأشير إلى أنه ينبغي لجميع الأطراف أن تنفِّذ قرارات مجلس الأمن بالحرف.
    all parties should cooperate to enhance understanding of the potential consequences of policies and measures, taking into account: UN 9- ينبغي لجميع الأطراف أن تتعاون لتعزيز فهم الآثار المحتملة للسياسات والتدابير مع مراعاة ما يلي:
    While the investigation is under way, all parties should refrain from speculation about the identities of those who may have committed this crime. UN وبينما يجري التحقيق، ينبغي لجميع الأطراف أن تمتنع عن التكهن فيما يتعلق بهويات الذين يمكن أن يكونوا قد اقترفوا هذه الجريمة.
    As to the issue of anti-handling devices (AHD), China holds that there is no need to formulate new measures, while all parties should strictly abide by relevant provisions of the APII. UN أما فيما يخص أجهزة منع المناولة، فترى الصين أنه لا ضرورة لوضع تدابير جديدة، وأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تلتزم التزاماً صارماً بأحكام البروتوكول الثاني المعدَّل ذات الصلة.
    Reconciliation was paramount and all parties should renounce violence and engage in dialogue. UN ورأت هذه الوفود أن المصالحة تبقى في صدارة الاهتمام، وأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تسلك طريق الحوار ونبذ العنف.
    Moreover, all parties should recognize the sovereignty, unity and territorial integrity of the Malian State. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الأطراف أن تعترف بسيادة الدولة المالية ووحدتها وسلامتها الإقليمية.
    15. all parties should honour their commitments under the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. UN 15 - ومضى يقول إنه ينبغي لجميع الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري.
    Accordingly, all parties should be gravely concerned if another party engages in activities the purpose of which appears to be nuclear-weapons development. UN وبناء على ذلك، ينبغي لجميع الأطراف أن تقلق بشدة إذا ما شرعت دولة طرف أخرى في أنشطة يبدو أن الغرض منها هو تطوير أسلحة نووية.
    all parties should improve the coordination and effectiveness of capacity-building activities relating to the development and transfer of technologies. UN 21- ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تحسين تنسيق وفعالية أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بتطوير ونقل التكنولوجيات.
    all parties should improve the coordination and effectiveness of capacity-building activities relating to the development and transfer of technologies. UN 21- ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تحسين تنسيق وفعالية أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بتطوير ونقل التكنولوجيات.
    Moreover, all parties should use their best endeavours to help a Government realize its international human rights treaty obligations. UN علاوة على ذلك، فإنه ينبغي لجميع الأطراف أن تبذل أقصى ما في وسعها لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    First, all parties should foster a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination in order to create a favourable regional and international environment for nuclear disarmament; UN أولاً، ينبغي لجميع الأطراف أن تتبنى مفهوما أمنيا جديدا يقوم على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتنسيق، من أجل تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الإقليمي والدولي، لنزع السلاح النووي؛
    First, all parties should foster a new security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination in order to create a favourable regional and international environment for nuclear disarmament; UN أولاً، ينبغي لجميع الأطراف أن تتبنى مفهوما أمنيا جديدا يقوم على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتنسيق، من أجل تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الإقليمي والدولي، لنزع السلاح النووي؛
    all parties should refrain from making any provocative statements or taking actions that might cause the current calm but tense atmosphere to deteriorate again. UN ينبغي لجميع الأطراف أن تمتنع عن الإدلاء بأي بيانات استفزازية أو اتخاذ إجراءات قد تتسبب في أن يتدهور مرة أخرى الجو الهادئ حالياً رغم التوتر.
    all parties should push for a successful conclusion to the Doha Round negotiations, which were critical to the process of global trade liberalization, while efforts should continue to be made to reform the international financial architecture. UN وقال إنه ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على بلوغ مفاوضات جولة الدوحة نتيجة موفقة لأن هذه المفاوضات حيوية بالنسبة لعملية تحرير التجارة العالمية، كما ينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    We believe that all parties should avoid actions that could result in unnecessary or increased suffering on the part of innocent civilians. UN ونعتقد بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتفادى الأعمال التي قد تنتج عنها معاناة لا لزوم لها أو متزايدة بين المدنيين الأبرياء.
    Recognizing that all parties should take mitigation actions under an enlightened sense of solidarity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها،
    Recognizing that all parties should take mitigation actions under an enlightened sense of solidarity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها،
    I feel that under the present circumstances, all parties should continue to work together, focusing on where the problems are and on finding suitable ways to make progress in our work. UN وأشعر أنه في ظلّ الظروف الراهنة، ينبغي لجميع الأطراف أن تواصل العمل معاً، فتركِّز على المشاكل وعلى إيجاد سبل مناسبة لإحراز تقدُّم في عملنا.
    55. In the current international context, all parties should work to avoid the failure of another Review Conference through renewed commitment to consensus, negotiation and the rule of law. UN 55 - وفي السياق الدولي الحالي، ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تجنّب إلحاق الفشل بمؤتمر آخر لاستعراض المعاهدة من خلال تجدُّد الالتزام بتوافق الآراء والتفاوض وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more