"ينبغي لجميع البلدان" - Translation from Arabic to English

    • all countries should
        
    • should be given by all countries
        
    • all should
        
    To advance the fight against corruption, all countries should ratify and implement the United Nations Convention against Corruption. UN فللمضي قدما في محاربة الفساد، ينبغي لجميع البلدان أن تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Furthermore, all countries should strengthen their cooperation in combating against nuclear terrorism. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع البلدان تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب النووي.
    With regard to women's representation in Parliament, all countries should enhance women's opportunities to take part in the electoral process. UN في ما يتعلق بتمثيل النساء في البرلمان، ينبغي لجميع البلدان تعزيز فرص النساء للمشاركة في العملية الانتخابية.
    218. Special attention should be given by all countries to measures aimed at promoting international investment flows and enhancing their contribution to development. UN ٨١٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تولي اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى تعزيز تدفقات الاستثمار الدولي وتعزيز إسهامها في التنمية.
    In principle all should benefit if Governments create the necessary conditions for promoting sustainable development, economic growth and stability. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي لجميع البلدان الاستفادة إذا ما هيأت الحكومات الظروف اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة، والنمو والاستقرار الاقتصاديين.
    He added that, ideally, all countries should introduce the tax at the same time, but that it was possible to do it in one country or one currency. UN وأضاف أنه من الناحية المثالية ينبغي لجميع البلدان استحداث الضريبة في نفس الوقت، ولكن من الممكن القيام بذلك في بلد واحد أو على عملة واحدة.
    all countries should support the development of well functioning financial markets by: UN ينبغي لجميع البلدان أن تدعم إنشاء أسواق مالية تؤدي مهامها جيدا وذلك عن طريق ما يلي:
    all countries should benefit from foreign direct investment (FDI) and private credit flows. UN بيد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تستفيد من الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الائتمانات الخاصة.
    all countries should set poverty eradication goals. UN ينبغي لجميع البلدان أن تحدد أهدافا للقضاء على الفقر.
    We believe that all countries should make strict adherence to the human rights instruments of the United Nations a matter of national priority. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تجعل الالتزام الدقيق بصكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أمرا له أولوية وطنية.
    all countries should strengthen cooperation, notably legal cooperation. UN ينبغي لجميع البلدان أن تعزز التعاون، وخصوصا التعاون القانوني.
    To that end, all countries should strive to create more jobs and decent jobs for their people. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى حثيثا لخلق المزيد من فرص العمل ومن الأعمال اللائقة لشعوبها.
    We are convinced that against the background of existing threats to international security, all countries should take measures to prevent terrorists from gaining access to WMD and their components. UN ونحن نعتقد أنه انطلاقاً من التهديدات الحالية التي تواجه الأمن الدولي، ينبغي لجميع البلدان أن تتخذ تدابير لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها.
    His Government believed that all countries should cooperate fully with the United Nations human rights machinery, as Australia did. UN وتعتقد حكومته أنه ينبغي لجميع البلدان أن تتعاون تعاونا كاملا مع آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كما تفعل استراليا.
    Both of these instruments provide standards which all countries should strive to meet in order to promote civil and peaceful societies. UN ويوفر كل من هذين الصكين معايير ينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تحقيقها لكي تعزز قيام مجتمعات متحضرة ومسالمة.
    It believes that all countries should have a right to maintain an appropriate capacity for national defence and legitimate self-protection. UN وهي تعتقد بأنه ينبغي لجميع البلدان أن يكون لها الحق في الحفاظ على قدرة مناسبة للدفاع الوطني وحماية النفس شرعيا.
    all countries should, therefore, broaden participation in the development process and ensure full utilization of human resources and potential. UN وبناء على ذلك ينبغي لجميع البلدان أن توسع المشاركة الشعبية في عملية التنمية وأن تكفل الاستخدام الكامل للموارد والطاقات البشرية.
    As part of the effort to meet unmet needs, all countries should seek to identify and remove all the major remaining barriers to the utilization of family-planning services. UN ٧-١٩ وكجزء من الجهد المبذول لتلبية الاحتياجات غير المستوفاة، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى الى تحديد العوائق الرئيسية المتبقية أمام الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة.
    218. Special attention should be given by all countries to measures aimed at promoting international investment flows and enhancing their contribution to development. UN ٨١٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تولي اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى تعزيز تدفقات الاستثمار الدولي وتعزيز إسهامها في التنمية.
    218. Special attention should be given by all countries to measures aimed at promoting international investment flows and enhancing their contribution to development. UN ٨١٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تولي اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى تعزيز تدفقات الاستثمار الدولي وتعزيز إسهامها في التنمية.
    In principle all should benefit if Governments create the necessary conditions for promoting sustainable development, economic growth and stability. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي لجميع البلدان أن تستفيد إذا ما هيأت الحكومات الظروف اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة، والنمو والاستقرار الاقتصاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more