"ينبغي لجميع الدول أن" - Translation from Arabic to English

    • all States should
        
    • all States must
        
    • all nations should
        
    • all States parties should
        
    • all Member States should
        
    all States should accept the application of the IAEA Additional Protocol. UN ينبغي لجميع الدول أن تقبل بتطبيق البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Moreover, all States should be prepared to promise that they will build strong domestic norms and institutions to protect their people from heinous crimes, such as genocide. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تكون مستعدة لأن تتعهد ببناء قواعد ومؤسسات داخلية قوية لحماية شعوبها من الجرائم الشنيعة مثل الإبادة الجماعية.
    To combat poverty among women, all States should adopt and enforce laws on equality in inheritance between women and men. UN ومن أجل مكافحة الفقر بين النساء، ينبغي لجميع الدول أن تسن وتنفذ قوانين بشأن المساواة في حقوق الإرث بين الرجل والمرأة.
    To that end, all States should give priority to the entry into force of the CTBT. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    all States must therefore accede to the relevant legal instruments, which provide an ideal framework for cooperation. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تنضم الى الصكوك القانونية ذات الصلة، والتي توفر إطارا أمثل للتعاون.
    We must not leave this city without agreeing on practical measures which all States should take to fulfil that pledge. UN وحري بنا ألا نغادر هذه المدينة قبل الاتفاق على تدابير عملية ينبغي لجميع الدول أن تتخذها من أجل الوفاء بذلك العهد.
    all States should demonstrate genuine political will and a constructive approach to solving outstanding issues. UN وقال إنه ينبغي لجميع الدول أن تثبت الإرادة السياسية الحقيقية وأن تأخذ بنهج بناء في تسوية المسائل المعلقة.
    In this connection, all States should undertake to conclude safeguards agreements with a view to the universalization of the safeguards system. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول أن تتعهد بإبرام اتفاقات ضمانات بغية تعميم نظام الضمانات على نطاق العالم.
    all States should take the universality, indivisibility and interdependence of all human rights seriously and take the necessary action to implement economic, social and cultural rights at the national and local level UN :: ينبغي لجميع الدول أن تأخذ مأخذ الجد مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الوطني والمحلي
    Regardless of their political systems, all States should fully promote human rights and fundamental freedoms. UN وبغض النظر عن الأنظمة السياسية ينبغي لجميع الدول أن تشجّع تماماً حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    all States should show confidence and good faith and continue to work towards a solution in a cooperative and constructive spirit. UN ينبغي لجميع الدول أن تبدي الثقة وحسن النية وأن تواصل العمل صوب حل بروح تعاونية وبناءة.
    We share the view that all States should fully comply with their respective safeguards obligations. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها فيما يتصل بالضمانات.
    Pending the entry into force of such a treaty, all States should maintain national moratoria on the production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices. UN ولحين دخول معاهدة من هذا القبيل حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول أن تواصل الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية.
    all States should therefore refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force and, in the meantime, the current moratoriums on nuclear test explosions must be maintained. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن أي عمل من شأنه إلحاق الضرر بالغرض من المعاهدة وهدفها ريثما يتم نفاذها، وفي الوقت نفسه ينبغي الحفاظ على عمليات الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    In the meantime, all States should continue to abide by a moratorium on testing. UN وأضاف أنه ينبغي لجميع الدول أن تواصل التقيد بالوقف الاختياري للتجارب.
    all States should therefore refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force and, in the meantime, the current moratoriums on nuclear test explosions must be maintained. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن أي عمل من شأنه إلحاق الضرر بالغرض من المعاهدة وهدفها ريثما يتم نفاذها، وفي الوقت نفسه ينبغي الحفاظ على عمليات الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    In the meantime, all States should continue to abide by a moratorium on testing. UN وأضاف أنه ينبغي لجميع الدول أن تواصل التقيد بالوقف الاختياري للتجارب.
    Until such time as that entry into force is achieved, all States should observe the moratorium on nuclear tests. UN وإلى أن يحين موعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول أن تواصل في الأثناء التزامها بوقف التجارب النووية؛
    Mexico believes that all States should be able to rely on a system of norms that is fully respected and agreed by all. UN وتعتقد المكسيك أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون قادرة على الاعتماد على منظومة من القواعد المحترمة تماما التي يوافق الجميع عليها.
    However, while the United States believed that the goal of that Convention was one that all States should strive to achieve, it did not consider that the Convention was necessarily the best way to achieve it. UN واستدرك قائلا إن الولايات المتحدة، في حين تعتقد أن هدف تلك الاتفاقية هو من النوع الذي ينبغي لجميع الدول أن تسعى إلى تحقيقه فهي تعتبر أن الاتفاقية لا تمثل بالضرورة أفضل طريقة لتحقيقه.
    Nevertheless, all States must do their part to prevent the ominous advance of climate change. UN بيد أنه ينبغي لجميع الدول أن تضطلع بمسؤولياتها لمنع أخطار تغير المناخ.
    Reaffirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على أنه ينبغي لجميع الدول أن تعيش معا في جو من السلام وحسن الجوار،
    all States parties should submit: UN ينبغي لجميع الدول أن تقدم ما يلي:
    Her delegation believed that all Member States should work towards ending clandestine immigration. UN ويرى وفد اليابان أنه ينبغي لجميع الدول أن تبذل جهودا لوضع حد للهجرة السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more