"ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن" - Translation from Arabic to English

    • all Member States should
        
    • all Member States must
        
    For the United Nations to play a central role in global governance, all Member States should commit to multilateralism and its underlying values. UN وكي تؤدي الأمم المتحدة دورا محوريا في الحوكمة العالمية، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تلتزم بالتعددية وقيمها الأساسية.
    In the future, all Member States should work with more determination to achieve consensus. UN في المستقبل، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تعمل بمزيد من التصميم على تحقيق توافق في الآراء.
    all Member States should therefore respect the resolutions of the Security Council, many of which continued to go unheeded. UN ومن ثم، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحترم قرارات مجلس الأمن التي لا يزال العديد منها لا يلقى اهتماما.
    all Member States should contribute to the Multi-Donor Trust Fund established in support of the joint vision. UN وذكر أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي أنشئ لدعم الرؤية المشتركة.
    all Member States must proactively commit to the reform effort and take steps to accelerate the process with a sense of urgency. UN ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبادر بالالتزام بجهود الإصلاح وأن تتخذ من الخطوات ما يسرِّع العملية بما تستحقه من إلحاح.
    all Member States should thus be encouraged to maintain good records of patient and attendee exposure and adopt requisite regulations. UN وبالتالي ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تُشجَّع على الاحتفاظ بسجلات جيدة لتعرض المرضى والحاضرين واعتماد الأنظمة المطلوبة.
    Accordingly, all Member States should endeavour to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ولهذا، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تعمل على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    So that agreed programmes could be fully implemented, all Member States should pay their assessed contributions in full and on time. UN ولكي يتسنّى تنفيذ البرامج المتّفق عليها تنفيذاً تاماً، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بكاملها وفي حينها.
    all Member States should take their obligations to the Organization as seriously as they expected the Secretariat to take its own obligations. UN لذا، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تأخذ التـزاماتها تجاه المنظمة بنفس الجدية التي تتوقع أن تأخذ الأمانة العامة التـزاماتها بها.
    We stress that all Member States should meet their obligations with regard to the expenses of the Organization; UN ونؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنفقات المنظمة؛
    We stress that all Member States should meet their obligations with regard to the expenses of the Organization; UN ونؤكد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنفقات المنظمة؛
    The Committee is of the opinion that all Member States should be made aware of the Monitoring Team's recommendations and the position of the Committee on them. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تكون على علم بتوصيات فريق الرصد وبموقف اللجنة من تلك التوصيات.
    With the cash position of the Organization projected to be tight in the run-up to the end of the year, all Member States should pay their assessed contributions in full and on time. UN ومع توقع أن يكون الوضع النقدي للمنظمة صعبا في الفترة المؤدية إلى نهاية العام، فإنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Consequently, all Member States should demonstrate the political will and responsibility to fulfil the financial obligations provided for in the Charter. UN وبالتالي، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية والمسؤولية للإيفاء بالتزاماتها المالية المنصوص عليها في الميثاق.
    First, all Member States should demonstrate strong political will and the readiness to compromise and exercise utmost flexibility in order to start substantive work in the Conference. UN أولاً، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبين إرادة سياسية قوية واستعداداً لإيجاد حلول وسط ولممارسة أقصى قدر من المرونة بغية بدء العمل الموضوعي في المؤتمر.
    all Member States should likewise heed the messages delivered by representatives of religious groups at the Informal Meeting of Leaders on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace and at this High-level Dialogue. UN وبالمثل، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي اهتماما لرسائل ممثلي المجموعات الدينية في الاجتماع غير الرسمي للزعماء بشأن الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام وفي هذا الحوار الرفيع المستوى.
    all Member States should, therefore, honour their financial obligations to the Organization by making full and timely payments without conditions and by settling any arrears. UN ولذا، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وذلك بتسديد المبالغ كاملة وفى الوقت المناسب دون أي شرط، وتسوية أي متأخرات.
    Peace was an essential requirement for development and all Member States should therefore attach the greatest importance to programmes aimed at promoting peace. UN ومضى يقول إن السلام هو شرط ضروري للتنمية ولذا ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي البرامج التي ترمي إلى تحقيق السلام أكبر قدر من الأهمية.
    The Government of Chile stated that all Member States should encourage specialized agencies, intergovernmental organizations and United Nations bodies to include combating racism and intolerance in specific measures and in their policies. UN 158- وذكرت حكومة شيلي أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تشجع الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، وأجهزة الأمم المتحدة على إدراج مكافحة العنصرية والتعصب في تدابير محددة وفي سياساتها.
    To that end, all Member States must work proactively to promote structural reform and functional reinforcement of the United Nations. UN ولبلوغ تلك الغاية، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تعمل على نحو استباقي لتحقيق إصلاح هيكلي للأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على العمل.
    10. all Member States must pay their assessed contributions to the various United Nations accounts in full and on time and voluntary contributions should not be linked to assessed contributions. UN 10 - واستطرد قائلا إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي وقتها لمختلف حسابات الأمم المتحدة، ولا ينبغي ربط التبرعات بالاشتراكات المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more